版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號:密級:學(xué)校代碼:10165學(xué)號:201211000587蓬掌師耗大學(xué)碩士學(xué)位論文認知語言學(xué)視角下《日出》轉(zhuǎn)喻英譯的動態(tài)識解運作研究AStudyontheDynamicConstrualOperationsofEnglishTranslationofMetonymiesinSunr括efromthePerspectiveofCognitiveLinguistics名:業(yè):向:名:王小燕英語語言文學(xué)翻譯學(xué)董廣右2015年5月姓專方姓
2、者陬究師1r才作學(xué)研導(dǎo)學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人承諾:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下所取得的研究成果。論文中除特別加以標注和致謝的地方外,不包含他人和其他機構(gòu)已經(jīng)撰寫或發(fā)表過的研究成果,其他同志的研究成果對本人的啟示和所提供的幫助,均已在論文中做了明確的聲明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:五小瓴學(xué)位論文版權(quán)的使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解遼寧師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,及學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交復(fù)印件或磁盤,允許
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 認知語言學(xué)視角下《日出》轉(zhuǎn)喻英譯的動態(tài)識解運作研究_478.pdf
- 認知語言學(xué)視角下長生殿英譯識解運作研究
- 認知語言學(xué)視角下《長生殿》英譯識解運作研究_15807.pdf
- 認知語言學(xué)視角下《長生殿》英譯識解運作研究_9415.pdf
- 認知語言學(xué)視角下漢語典籍英譯中的識解運作研究—以周易英譯本為例
- 認知語言學(xué)視角下的易經(jīng)隱喻和轉(zhuǎn)喻的英譯研究
- 認知語言學(xué)視角下唐代敘事詩轉(zhuǎn)喻英譯研究_21261.pdf
- 認知語言學(xué)視角下轉(zhuǎn)喻英譯的研究——以《許淵沖英譯杜甫詩選》為例.pdf
- 認知語言學(xué)視角下《詩經(jīng)》中的植物隱喻英譯研究.pdf
- 認知語言學(xué)視角下文物名稱英譯研究.pdf
- 認知語言學(xué)視角下的漢英禁忌語隱喻與轉(zhuǎn)喻理據(jù).pdf
- 認知語言學(xué)視角下漢語介詞“在”研究.pdf
- 認知語言學(xué)視角下唐詩隱喻翻譯的研究.pdf
- 認知語言學(xué)視角下英語存在句研究.pdf
- 認知社會語言學(xué)視角下的中國英語研究.pdf
- 認知社會語言學(xué)視角下的英漢新詞比較研究.pdf
- 認知語言學(xué)視角下的漢英習(xí)語隱喻互譯研究.pdf
- 語篇語言學(xué)視角下隱喻功能的認知研究
- 認知社會語言學(xué)視角下的漢語網(wǎng)絡(luò)詞匯研究.pdf
- 神經(jīng)認知語言學(xué)視角下的聽力理解過程研究.pdf
評論
0/150
提交評論