2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、功夫電影是傳播中國文化最有效的方式之一。作為一種特殊的文化產(chǎn)品,功夫電影不僅傳播文化符號,更傳播文化理念和價(jià)值。20世紀(jì)以來,李小龍的功夫電影的知名度和影響力與日俱增,它們已經(jīng)形成了一種典型的文化價(jià)值理念。截止目前,通過對掌握的國內(nèi)外的文獻(xiàn)的分析,可以得出對李小龍的電影的文化翻譯研究主要集中在對李小龍的明星研究和國家形象、民族主義等的文化翻譯研究上,但是對“大同”文化的翻譯的研究尚顯不足。
  翻譯不僅是一種語言之間的轉(zhuǎn)碼,更是一

2、種文化之間的傳播。從功夫電影中的“大同”文化是如何體現(xiàn)的,以及功夫電影中的“大同”文化是如何翻譯的這兩個(gè)研究問題著手,本文采用文獻(xiàn)綜述法、個(gè)案研究法和對比研究法,研究李小龍電影中的“大同”文化的表現(xiàn)及翻譯。文獻(xiàn)綜述法為本研究提供了一個(gè)新的視角,即“大同”文化。個(gè)案研究法總結(jié)了功夫電影中“大同”文化的體現(xiàn),即人與自然的大同,人與社會的大同,以及個(gè)人自我身心的大同。李小龍功夫電影中的“大同”文化主要體現(xiàn)在武術(shù)大同、文化大同、社會大同和世界大

3、同上。對比研究的方法主要運(yùn)用在對“大同”文化的翻譯上。并得出,功夫電影中的“大同”文化的翻譯主要是對電影片名、功夫?qū)I(yè)術(shù)語、成語和習(xí)語這三類文化負(fù)載詞的翻譯。采用合適的翻譯方法將更有利于“大同”文化的傳播。在對這三類文化負(fù)載詞的翻譯上,改寫主要用來翻譯電影片名,直譯和意譯能讓人即刻明白各種功夫術(shù)語,而語際翻譯和語內(nèi)翻譯則能根據(jù)各自文化的異同,實(shí)現(xiàn)真正文化上的大同。
  本論文共分為五部分,第一部分側(cè)重于對研究背景和意義的闡述,第二

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論