版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著綿陽(yáng)科技城建設(shè)和發(fā)展,綿陽(yáng)越來(lái)越重視文化強(qiáng)市戰(zhàn)略,決心把文化資源優(yōu)勢(shì)轉(zhuǎn)化為文化產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢(shì)。其中,“李白文化”作為綿陽(yáng)的文化名片,有其獨(dú)特的文化資源優(yōu)勢(shì),近年來(lái),先后舉辦了一系列相關(guān)活動(dòng),為綿陽(yáng)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和對(duì)外交流搭建了平臺(tái)。李白作為盛唐最杰出的詩(shī)人之一,他的詩(shī)歌飄逸豪放、想象瑰麗、個(gè)性鮮明,極具代表性。在“李白文化”的交流和推廣過(guò)程中,對(duì)其詩(shī)歌進(jìn)行口譯是必不可少的。然而如何對(duì)中國(guó)古詩(shī)詞進(jìn)行口譯,一直是口譯員面臨的一大難題。
2、 在專業(yè)口譯理論當(dāng)中,釋意理論學(xué)派無(wú)疑是各種口譯理論當(dāng)中的領(lǐng)軍者,它強(qiáng)調(diào)口譯當(dāng)中的意義傳遞,而不是單純的字面意思翻譯。在李白文化的交流和推廣過(guò)程中,重在對(duì)其詩(shī)歌意義的傳遞及豐富意境的表達(dá)而非專門的詩(shī)歌翻譯學(xué)術(shù)研討,基于此,本文筆者聚焦于釋意理論在李白詩(shī)歌口譯中的應(yīng)用,選取李白詩(shī)歌中的經(jīng)典詩(shī)句為例,從釋意理論和詩(shī)歌口譯的特點(diǎn)出發(fā),運(yùn)用釋義理論中相關(guān)的翻譯策略和方法對(duì)例句進(jìn)行口譯譯本探討,并與經(jīng)典的筆譯譯本相對(duì)比,強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌口譯與筆譯的差異
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從釋義論看李白詩(shī)歌口譯
- 論李白詩(shī)歌的語(yǔ)言風(fēng)格
- 論李白詩(shī)歌風(fēng)格的英譯.pdf
- 論李白詩(shī)歌的神話精神.pdf
- 李白詩(shī)歌賞析
- 李白詩(shī)歌與神話.pdf
- 李白詩(shī)歌的用典.pdf
- 李白詩(shī)歌與上清派關(guān)系考論.pdf
- 畢業(yè)論文---論李白詩(shī)歌的特色
- 李白詩(shī)歌的巴蜀記憶
- 李白詩(shī)歌的皖南情結(jié)
- 李白詩(shī)歌之成語(yǔ)初探
- 李白詩(shī)歌賞析選(2011)
- 李白詩(shī)歌園林觀解析.pdf
- 試論李白詩(shī)歌的浪漫特質(zhì)
- 李白詩(shī)歌修辭藝術(shù)二題.pdf
- 李白詩(shī)歌的皖南情結(jié)_28792.pdf
- 試論李白詩(shī)歌的修辭藝術(shù)特色.pdf
- 李白詩(shī)歌之成語(yǔ)初探_28525.pdf
- 《女神》與李白詩(shī)歌的抒情藝術(shù).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論