已閱讀1頁(yè),還剩51頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯實(shí)踐的原文是瑪麗亞·提莫志克(MariaTymoczko)的《后殖民語(yǔ)境中的翻譯——愛(ài)爾蘭早期文學(xué)英譯》第八章。該章主要論述了在英譯早期愛(ài)爾蘭文學(xué)中名字的過(guò)程中,為了準(zhǔn)確地翻譯原文中的名字,不同學(xué)派譯者所進(jìn)行的努力。
本翻譯報(bào)告主要有四章內(nèi)容組成,第一章是引言,概述了翻譯實(shí)踐項(xiàng)目的背景、項(xiàng)目目標(biāo)、項(xiàng)目意義及結(jié)構(gòu)。第二章是原文背景描述,介紹了原文作者,原文文本和作品的特點(diǎn)分析,以及小結(jié)。第三章是翻譯難
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 歸化,抑或異化?——后殖民語(yǔ)境中的翻譯愛(ài)爾蘭早期文學(xué)英譯第八章翻譯報(bào)告
- 后殖民語(yǔ)境中的翻譯愛(ài)爾蘭早期文學(xué)英譯翻譯報(bào)告
- 《后殖民語(yǔ)境中的翻譯-愛(ài)爾蘭早期文學(xué)英譯》翻譯報(bào)告_9719.pdf
- 文本類(lèi)型與翻譯策略的選擇——《后殖民語(yǔ)境中的翻譯-愛(ài)爾蘭早期文學(xué)英譯》第一章翻譯報(bào)告.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下的歸化、異化研究.pdf
- 《語(yǔ)言課堂中的教與學(xué)》(第八章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《生態(tài)文學(xué)批評(píng)》(第七章、第八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《高校思想》第八章的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Branding Your Business(前言-第八章)翻譯報(bào)告.pdf
- 異化與歸化:后殖民翻譯理論視域下的《論語(yǔ)》英譯本對(duì)比研究.pdf
- 《當(dāng)代修辭觀》第八章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《溫州民間借貸風(fēng)暴》(第八章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《語(yǔ)言本能》第八章“巴別塔”翻譯報(bào)告.pdf
- 《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》(第八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《當(dāng)代修辭觀》第八章翻譯實(shí)踐報(bào)告_10411.pdf
- 解殖民化與文學(xué)翻譯——后殖民語(yǔ)境下翻譯研究新視角.pdf
- 《經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略》(第八章)日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第八章 脾臟
- 免疫第八章
- 第八章 地租
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論