版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、日本唯美派大師谷崎潤一郎是一個一生都與中國有著各種聯(lián)系的作家。他不但深受中國文化的熏陶,還曾兩次來中國旅行。通過少年時代與中國古典文學(xué)和中華料理的接觸,谷崎獲得了對中國的最初認(rèn)識,并產(chǎn)生了一種特殊的中國情結(jié)。在日本大正時代特殊的社會背景的影響下,谷崎日漸高漲的中國情結(jié)最終轉(zhuǎn)化為“中國情趣”。在對中國的特殊感情的刺激下,谷崎更是創(chuàng)作了一系列以中國為題材的作品。本文針對其中的中國題材小說進(jìn)行研究。
總的來說,以1918年的首次中國
2、之旅為界,谷崎中國題材小說的創(chuàng)作可以分為前后兩個時期。隨著對中國認(rèn)識的變化,谷崎前期和后期的作品亦呈現(xiàn)出不同的特征。本論文在研究時結(jié)合谷崎的個人經(jīng)歷以及大的時代背景,以谷崎的唯美主義藝術(shù)觀、文學(xué)觀,以他在相關(guān)作品中的主張和觀點為參照,從整體上把握其中國題材小說創(chuàng)作的演變情況。主要關(guān)注下面兩個問題:一是谷崎在作品中描寫的是什么樣的中國、是怎樣描寫的;二是谷崎的美意識在作品中的體現(xiàn),即他在作品中塑造或表現(xiàn)的是什么樣的美。全文由緒論、正文和結(jié)
3、論三大部分構(gòu)成。在緒論中先對作者及其流派進(jìn)行簡要介紹,并對本文的研究對象、研究方法等問題進(jìn)行說明。正文由三個章節(jié)組成:第一章從谷崎受到的中國文化的熏陶、谷崎的兩次中國之旅、谷崎的中國題材小說創(chuàng)作三方面探討谷崎的中國情結(jié),為后文的研究做鋪墊;第二章從谷崎的前期藝術(shù)觀入手,對他第一次中國之旅前創(chuàng)作的中國題材小說進(jìn)行分析,指出這一時期作品中描述的中國并非一個真實的世界,而是源自中國古典文學(xué)和作者幻想的中國,并對其在作品中塑造的美進(jìn)行討論;第三
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 谷崎潤一郎中國題材小說研究
- 谷崎潤一郎短篇小說藝術(shù)研究
- 谷崎潤一郎早期中國題材創(chuàng)作中的唯美傾向
- 谷崎潤一郎短篇小說藝術(shù)研究_8686.pdf
- 淺析谷崎潤一郎小說《刺青》中的女性形象
- 谷崎潤一郎中后期回歸日本傳統(tǒng)美唯美主義文學(xué)思想研究
- 淺析谷崎潤一郎小說《刺青》中的女性形象
- 谷崎潤一郎“嗜美”探幽.pdf
- 谷崎潤一郎文學(xué)作品對于日本近代神秘小說的啟示與影響
- 谷崎潤一郎文學(xué)作品對于日本近代神秘小說的啟示與影響_17761.pdf
- 谷崎潤一郎作品集:惡魔.于雷等譯
- 20世紀(jì)二三十年代谷崎潤一郎在中國_33845.pdf
- 試論谷崎潤一郎文學(xué)作品中的唯美主義
- 谷崎潤一郎對西方唯美主義的繼承與發(fā)展
- 從細(xì)雪看谷崎潤一郎作品中的日本美
- 試論谷崎潤一郎文學(xué)作品中的唯美主義_39022.pdf
- 明清以來景德鎮(zhèn)的瓷業(yè)與社會控制_16811.pdf
- 中國現(xiàn)代歷史題材小說研究.pdf
- 谷崎潤一郎《陰翳禮贊》中的西方文明與日本傳統(tǒng)的對立與融合_22801.pdf
- 從文化視角談“待遇表現(xiàn)”的漢譯——以谷崎潤一朗的漢譯作品為例
評論
0/150
提交評論