《斐濟共和國經(jīng)濟和財政報告:2016-2017年財政預(yù)算案補充案》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩136頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中國同斐濟建交以來,雙邊貿(mào)易發(fā)展穩(wěn)定。2015年據(jù)斐濟工業(yè)、貿(mào)易和旅游部信息,中國在斐注冊企業(yè)數(shù)和項目數(shù)已躍居斐濟首位。2015年,國外投資占斐濟GDP比重為25%,計劃到2020年提升至30%。雖然當前中斐貿(mào)易不斷加強,但是斐濟政策的漢譯本卻很少見。本翻譯實踐以實踐性翻譯理論家彼特·紐馬克的文本類型理論為指導(dǎo),對《斐濟共和國經(jīng)濟和財政報告:2016-2017年財政預(yù)算案補充案》(節(jié)選)進行了翻譯,旨在增加中國企業(yè)對斐濟的了解,協(xié)助中國

2、企業(yè)在斐濟的投資和發(fā)展。因此本次的翻譯實踐具有一定的現(xiàn)實意義。
  根據(jù)紐馬克的文本類型理論,信息型文本強調(diào)真實性和語言外部的事實特征,本次翻譯實踐為金融英語預(yù)算翻譯,文本內(nèi)容主要涉及當前國內(nèi)經(jīng)濟狀況、國家發(fā)展規(guī)劃和優(yōu)先發(fā)展領(lǐng)域等信息,文本類型屬于信息型文本。在紐馬克文本類型理論中,交際翻譯適用于信息型文本的翻譯。故在本次翻譯實踐中,譯者以交際翻譯策略為指導(dǎo),從精確性、文化適應(yīng)性和信息忠實性展開,努力使目的語讀者產(chǎn)生同源語讀者相同

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論