版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、譯法:1定語從句的前置合譯法:Onthewholesuchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidencebutonlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcomparedonlyifhewasnotpunishedbylackofrelevan
2、tinfmationwhichtheypossessed.譯文:總的來說,得出這種結(jié)論是有一定程度把握的,但是必須具備兩個(gè)條件:能夠假定這個(gè)孩子對(duì)測(cè)試的態(tài)度和與他比較的另一些孩子的態(tài)度相同;他也沒有因?yàn)槿狈e的孩子已掌握的有關(guān)知識(shí)而被扣分。2定語從句的前置合譯法與后置分譯法:Behaviistssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhi
3、chdevelophishercapacityfappropriateresponsewillexperiencegreaterintellectualdevelopment.譯文:行為主義者認(rèn)為如果兒童的成長環(huán)境里有許多刺激因素這些因素又有利于其適當(dāng)反應(yīng)能力的發(fā)展那么兒童的智力就會(huì)發(fā)展到較高的水平。TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththepro
4、cessofthoughtwhichtookrootsinEuropelongbefepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.譯文:希臘人認(rèn)為,語言結(jié)構(gòu)與思維能力過程之間存在著某種聯(lián)系。這一觀點(diǎn)在人們尚未認(rèn)識(shí)到語言的千差萬別以前就早已在歐洲扎下了根。3定語從句的溶合變譯法;Thisassumptionrestsonthefallacyoftheinherentlazinessinhumannat
5、ureactuallyasidefromabnmallylazypeopletherewouldbeveryfewwhowouldnotwanttoearnmethantheminimumwhowouldprefertodonothingratherthanwk.(48wds)譯文:這種假設(shè)是依據(jù)這樣的一種謬論:人的本性中存在天生的惰性。而實(shí)際上,除了特別懶惰的人以外,幾乎沒有人愿意掙只相當(dāng)于最低生活維持費(fèi)的錢,也沒有人愿意飽食終日、無
6、所事事。定語從句翻譯練習(xí):1.Pritothetwentiethcenturywomeninnovelswerestereotypesoflackinganyfeaturesthatmadethemuniqueindividualswerealsosubjecttonumerousrestrictionsimposedbythemaledominatedculture.在20世紀(jì)以前小說中的婦女像都是一個(gè)模式。她們沒有任何特點(diǎn)因而無法成
7、為具有個(gè)性的人他們還要屈從于由男性主宰的文化傳統(tǒng)強(qiáng)加給他們的種種束縛。2.Aluminumremainedunknownuntilthenieenthcenturybecausenowhereinnatureisitfoundfreeowingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelementsmostcommonlywithoxygenfwhichithasastrongaffinity.—在很大程度上側(cè)
8、重于穩(wěn)定的一夫一妻制。10.Thispreferencefexogamy,Gutmansuggests,mayhavederivedfromWestAfricanrulesgoverningmarriage,which,thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother,allinvolvedsomekindofprohibitionagainstunionswithclosekin.古特曼表示,
9、這種對(duì)于外部通婚的偏愛很有可能緣起于西部非洲制約著婚姻的規(guī)定,盡管這些規(guī)定在一個(gè)和另一個(gè)部落群體之間不盡相同,但都涉及到某種對(duì)近親聯(lián)姻(unionwithclosekin)的禁止。第二部分第二部分非謂語動(dòng)詞難點(diǎn)講解非謂語動(dòng)詞難點(diǎn)講解獨(dú)立主格與非謂語動(dòng)詞獨(dú)立主格與非謂語動(dòng)詞:獨(dú)立主格獨(dú)立主格獨(dú)立主格的結(jié)構(gòu)一:名詞(代詞)名詞(代詞)分詞分詞[現(xiàn)在分詞、過去分詞]Silveristhebestconductofelectricitycopp
10、er__itclosely.AfollowedBfollowingCtofollowDbeingfollowedAllthings__theplannedtripwillhavetobecalledoff.AconsideredBbeconsideredCconsideringDhavingconsidered獨(dú)立主格的結(jié)構(gòu)2:with名詞(代詞)名詞(代詞)分詞分詞[句子當(dāng)中作狀語]AftertheArabstateswonindep
11、endencegreatemphasiswaslaidonexpingeducationwithgirlsaswellasboys__togotoschool.AtobeencouragedBbeenencouragedCbeingencouragedDbeencouraged非謂語動(dòng)詞非謂語動(dòng)詞非謂語動(dòng)詞的結(jié)構(gòu):分詞(分詞短語)分詞(分詞短語)句子的主語決定非謂語動(dòng)詞中的分詞是用主動(dòng)還是被動(dòng)形式。如果是句子的主語發(fā)出動(dòng)作,則使用現(xiàn)在分
12、詞;如果動(dòng)作不是由句子的主語發(fā)出,則使用過去分詞。43.Nomatterhowfrequently__thewksofBeethovenalwaysattractlargeaudiences.AperfmedBperfmingCtobeperfmedDbeingperfmedperfmvt.表演,演出,演奏;tobeperfmed將要被演奏;beingperfmed正在被演奏;一些特殊的動(dòng)詞:第一個(gè)第一個(gè):remember記??;記住;6
13、2.Iremember__tohelpusifweevergotintotrouble.AonceofferingBhimonceofferingChimtoofferDtoofferhim第二個(gè)第二個(gè):want想要;想要;48.Yourhairwants__.Youdbetterhaveitdonetomrow.AcutBcuttingCtocutDbeingcut18.Thisroomissodirtythatitwants__.A
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- catti三級(jí)筆譯綜合能力考試講義
- 英語學(xué)習(xí)_catti三級(jí)筆譯綜合能力講義_必備
- catti三級(jí)筆譯綜合能力真題及答案解析
- 三級(jí)筆譯
- 2014年catti三級(jí)筆譯綜合能力真題及答案
- 三級(jí)筆譯94576
- catti日語三級(jí)筆譯綜合能力考試真題卷2005年
- 三級(jí)筆譯大綱
- catti三級(jí)筆譯必看
- 三級(jí)筆譯方法注意
- 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級(jí)筆譯綜合能力模擬試題
- 三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬
- 日語三級(jí)筆譯語法
- 三級(jí)筆譯07-11
- 三級(jí)筆譯08-5
- catti英語三級(jí)筆譯試題
- 英語三級(jí)筆譯詞匯小集——經(jīng)濟(jì)(1)
- catti三級(jí)筆譯考試詞匯匯總大全
- catti三級(jí)筆譯考試分類詞匯必備
- 英語三級(jí)筆譯詞匯(超級(jí)完備版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論