2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、切分與轉(zhuǎn)化切分與轉(zhuǎn)化考研長(zhǎng)難復(fù)雜句的理解與翻譯考研長(zhǎng)難復(fù)雜句的理解與翻譯作者:溫榮溫榮碩士研究生入學(xué)考試有個(gè)題型就是對(duì)文章中長(zhǎng)難句進(jìn)行翻譯。一些考生說(shuō)這些復(fù)雜的長(zhǎng)難結(jié)構(gòu)句子,常常是一個(gè)分句里同時(shí)還包含著分詞短語(yǔ)、不定式短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、定語(yǔ)從句等修飾成份。盡管這些句子里沒(méi)有生詞,但還是不好理解,更難翻譯。其實(shí),翻譯的前提就是理解:一般地,我們對(duì)長(zhǎng)難句子理解的手段是分析句子結(jié)構(gòu),然而有些句子靠這個(gè)手段還是解決不了理解與翻譯的問(wèn)題。要更好的理

2、解,還要學(xué)會(huì)對(duì)長(zhǎng)難句子中的修飾成份進(jìn)行切分和轉(zhuǎn)化。一、將非謂語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為謂語(yǔ)動(dòng)詞一、將非謂語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為謂語(yǔ)動(dòng)詞【例1】①SomedelightfulfilmsmadebythelateDr.ArnoldGesellofYaleUniversityshowlittlechildrenwhocanbarelytalk②investigatingproblemswithallthezealexcitementofexplers③makingd

3、iscoverswiththepassionabsbtionofdedicatedscientists.(CollegeEnglishBook4)切分:切分:這里把修飾成份investigatingproblemswith…和makingdiscoverswith…與主句切分開為①②③三個(gè)單位。轉(zhuǎn)化:轉(zhuǎn)化:先將分詞investigating轉(zhuǎn)化為謂語(yǔ)investigate,補(bǔ)出其邏輯主語(yǔ)theselittlechildren,再把整個(gè)分

4、詞短語(yǔ)②轉(zhuǎn)化為句子④。即:④Theselittlechildreninvestigateproblemswithallthezealexcitementofexplers.同理,把③轉(zhuǎn)化成句子⑤為:⑤SomedelightfulfilmsmadebythelateDr.ArnoldGesellofYaleUniversityshowlittlechildrenmakediscoverieswiththepassionabsbtionof

5、dedicatedscientists.這樣,例1就變成了①④⑤三個(gè)便于理解的單句:①SomedelightfulfilmsmadebythelateDr.ArnoldGesellofYaleUniversityshowtheselittlechildrenwhocanbarelytalk…(已故的耶魯大學(xué)博士阿諾德格賽爾制作的一些有趣的影片表明那些幾乎不會(huì)說(shuō)話的小孩子……)④Theselittlechildreninvestigate

6、problemswithallthezealexcitementofexplers.(這些小孩子能用探險(xiǎn)家們的熱忱和激情去探討問(wèn)題。)⑤Theselittlechildrenmakediscoverieswiththepassionabsbtionofdedicatedscientists.(這些小孩子用科學(xué)家具有的勤勞,激情和專注去發(fā)現(xiàn)問(wèn)題。)經(jīng)過(guò)理順?biāo)麄兊年P(guān)系,原句可譯為:已故的耶魯大學(xué)博士阿諾德格賽爾制作的一些有趣的影片表明那些幾

7、乎不會(huì)說(shuō)話的小孩子能用探險(xiǎn)家們的熱忱和激情去探討問(wèn)題,用科學(xué)家具有的勤勞,激情和專注去發(fā)現(xiàn)問(wèn)題?!纠?】①Hallucinogenshavetheirprimaryeffectonperception②disttingalteringitinavarietyofwaysincludingproducinghallucinations.其中②中的現(xiàn)在分詞distting和altering可以分別轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞distt和alter,并補(bǔ)出主語(yǔ)

8、Hallucinogens,即可轉(zhuǎn)化為③。那么原句就可切分轉(zhuǎn)化為如下單句:①Hallucinogenshavetheirprimaryeffectonperception.(幻覺劑主要是對(duì)知覺產(chǎn)生影響。)【例5】①Fboyshowevertheresooncomesapoint②whentheremustbearecognitionofdifferenceofseparateness③ofotherness.這句話也很費(fèi)解,單靠句法分析

9、理解不透徹,也無(wú)法翻譯,若將這些名詞recognition,difference,separateness,otherness分別變?yōu)槠鋭?dòng)詞形式是recognized,bedifferent,separate,becomeothers。且補(bǔ)出它們的主語(yǔ),再轉(zhuǎn)化為如下三個(gè)單句,則所云為何一目了然:①Fboyshowevertheresooncomesapoint.(然而對(duì)于男孩子來(lái)說(shuō),不久會(huì)出現(xiàn)一種情況。)④Thepointisthatt

10、heymustberecognizedtobedifferentseparatefromthemother.(這種情況就是他們不久就長(zhǎng)得與母親不一樣了。)⑤(So)theseboysbecomeothers.(他們(似乎)成了另為一個(gè)人。)通過(guò)整合①④⑤這三個(gè)單句的語(yǔ)義關(guān)系,我們可以翻譯得較為合理。譯:然而對(duì)于男孩子來(lái)說(shuō),他們不久就長(zhǎng)得與母親不一樣了,他們(似乎)成了另為一個(gè)人?!纠?】Asthegirlgrowshersimilari

11、tytothemotherfigureincreases…英語(yǔ)這樣說(shuō)是為了強(qiáng)調(diào)increase然而其主語(yǔ)部分卻無(wú)法直譯為漢語(yǔ)能說(shuō)“她類似于母親體態(tài)在增加”嗎?其實(shí)是名詞similarity不便直譯的原因,理解時(shí)可將名詞similarity轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞短語(yǔ)becomesimilarto,再補(bǔ)出相應(yīng)的主語(yǔ)thegirls(they).即原句可變?yōu)椋篈sthegirlgrowstheybeccomesimilartothemotherfigur

12、eincreasely…這樣其意義就不言而喻了。所以翻譯為:隨著女孩兒們漸漸長(zhǎng)大,她們的長(zhǎng)得越來(lái)越象母親了……。四、將介詞的轉(zhuǎn)化為相關(guān)意義的詞四、將介詞的轉(zhuǎn)化為相關(guān)意義的詞【例7】①ButwithCanadaduetowithdrawitstroopsin2010②ObamasayinghewasnotgoingtoOttawa③withan“askinmypocket”fthemtostaybeyondthatdate④thetalk

13、sareexpectedtofocusonotherwaystheCanadianscanhelp.分析:先將原句切分成如上4個(gè)單元。首先,①中的with可以轉(zhuǎn)化為表示原因的詞beacause,變成句⑤。其次,②中的分詞saying轉(zhuǎn)化為謂語(yǔ)動(dòng)詞形式said加上主語(yǔ)(Obama)變成Obamasaidhe…。同時(shí),把③中的withan“ask…轉(zhuǎn)化成表示目的的結(jié)構(gòu)to“askin…,則轉(zhuǎn)化為句子⑥。最后,加上句④。這樣原句就轉(zhuǎn)化成了便于

14、理解的如下3句:⑤BeacauseCanadawouldbedueto(預(yù)期的)withdrawitstroopin2010.(加拿大預(yù)期于2010年撤軍。)⑥ObamasaidhewasnotgoingtoOttawato“askinmypocket(要求)”fthemtostaybeyondthatdate.(奧巴馬表示他不會(huì)去渥太華請(qǐng)求他們延長(zhǎng)駐軍時(shí)間。)④Thetalksareexpectedtofocusonotherways

15、theCanadianscanhelp.(他期望把談話焦點(diǎn)放在加方所能協(xié)助的其他方面。)通過(guò)轉(zhuǎn)換,意思便理解了。只要把上述意思按邏輯語(yǔ)義加以整合,便是譯文:加拿大預(yù)期于2010年撤軍,奧巴馬表示他不會(huì)去渥太華請(qǐng)求他們延長(zhǎng)駐軍時(shí)間。他期望把談話焦點(diǎn)放在加方所能協(xié)助的其他方面。綜上所述,將長(zhǎng)難復(fù)雜句子中的某些修飾成分轉(zhuǎn)化為簡(jiǎn)單的句子便于理解和翻譯??偟姆椒ㄊ牵旱谝徊?,第一步,將長(zhǎng)難句子切分為一個(gè)個(gè)單句或者一個(gè)個(gè)修飾成份。第二步,第二步,把修

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論