版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學術型碩導學術型碩導陳小慰教授簡介陳小慰教授簡介陳小慰(XiaoweiChen),英語語言文學博士,福州大學“嘉錫學者”特聘教授、福州大學外國文學與翻譯研究所負責人。兼任中國翻譯協(xié)會理事兼專家會員、中國翻譯協(xié)會對外話語體系研究委員會委員、中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學委員會委員、中國比較文學學會翻譯研究會常務理事、中國翻譯認知研究會常務理事、國際修辭史學會會員、福建省翻譯協(xié)會副會長、國家社科基金項目成果通訊鑒定專家、國家社科基金項目(后
2、期)通訊評審專家、教育部社科項目通訊評審專家。福建省政協(xié)常委。曾獲國家留學基金委獎學金等到英國曼切斯特大學和澳大利亞西悉尼大學訪學,并兩次獲加拿大政府研究獎赴加拿大從事學術研究。任福州大學外國語學院英語語言文學碩士研究生、翻譯專業(yè)碩士研究生、語言學與應用語言學碩士研究生導師。電子郵箱:1610352423@擔任課程:英漢翻譯理論與實踐、漢英翻譯理論與實踐、非文學翻譯、交替?zhèn)髯g、高級口譯、實用翻譯、省情翻譯等主要研究興趣:翻譯理論與實踐、
3、翻譯與修辭、實用翻譯、商務英語等研究研究項目:目:1、《服務國家對外話語傳播的“翻譯修辭學”學科構建與應用拓展研究》,國家社科基金項目,負責人(20172020)2、《外宣翻譯中的受眾意識研究》,福建省社會科學規(guī)劃項目,負責人(20142016)3、《教學案例庫研究與建設》,教育部全國翻譯專業(yè)研究生學位教育指導委員會科研項目,負責人(20142015)4、《英漢平行應用語篇修辭對比與翻譯》,福建省社會科學規(guī)劃項目,負責人(2011201
4、3)5、《MTI教學中修辭意識的培養(yǎng)研究》,教育部全國翻譯專業(yè)研究生學位教育指導委員會科研項目,負責人(20112012)6、《修辭視角下的翻譯研究探索》,福建省社會科學規(guī)劃項目,負責人(20092011)7、福建省省級“翻譯”精品課程,負責人(2007)8、《福建省對外宣傳翻譯問題研究》,福建省社會科學規(guī)劃項目,負責人(20062008)(另參與完成國家社科基金項目一項:《瑪格麗特?阿特伍德研究》(南京師范大學傅俊教授負責,第二參與者
5、(2002年加入),見結項證書20040492)省教育廳社科項目4項,教改項目4項)科研成果:科研成果:獨立、主編及合作出版《翻譯與修辭新論》、《譯有所依——漢英對比與翻譯研究新路徑》、《語言功能翻譯──漢英翻譯理論與實踐》、《新編實用翻譯教程》、《使女的故事》、《以賽亞伯林書信集》、《上海孤兒》、《藍色虛擬空間》、《惡魔花園:禁忌食物的故事》、《福建省情詞匯表達速譯手冊》、《新編劍橋商務英語難詞解譯》、《新編劍橋商務5、《藍色虛擬空間
6、》(當代外國文學新作,33.3萬字),江蘇《譯林》雜志社2003第5期(全國百種重點社科期刊,首屆國家期刊獎獲得者,2004年6月由譯林出版社出單行本(當代流行小說名篇叢書)(獨立承擔)6、《惡魔花園》,新星出版社(國家外文發(fā)行事業(yè)局),2008年7月(22.6萬字,13,主譯加全書審校)7、《以賽亞伯林書信集卷1飛揚年華:19281946》(上下冊)(譯著,與葉長纓合譯),江蘇譯林出版社,2012年8月出版(全書827千字,本人承擔4
7、19千字,加全書審校)(獲福建省第十屆社會科學優(yōu)秀成果三等獎并入選國家圖書館第八屆文津圖書獎推薦圖書)8、《福建應用翻譯大全》(福州卷),主編、主譯廈門大學出版社,2014(14)9、《印象福建》(廈門金磚會議用書),主編、主譯,福建人民出版社,2017(12)10、《使女的故事》(新版)(譯著),上海譯文出版社(國家一級出版社),2017年12月出版,20.6萬字,獨立承擔。代表性代表性論文:文:1、語義轉移規(guī)則在修辭翻譯中的應用,《
8、福建外語》,1990年第34期合刊(獨撰)2、淺談合作原則在翻譯理解中的作用,《外國語》,1993年第1期(獨撰)3、視點轉換法在漢英翻譯中的應用,《中國翻譯》,1995年第1期(獨撰)4、“TowardsMothersRole.AnAnalysisofChangeinHagar’sacterReflectedintheLanguage”MargaretLaurenceReviewVolume231995U.S.A(獨撰)5、簡評“譯文
9、功能理論”,《上??萍挤g》,1995年第4期(獨撰)6、試論“譯文功能理論”在應用文類翻譯中的指導作用,《上??萍挤g》,1996年第3期(獨撰)7、《殘月樓》為何能獲總督獎提,《外國文學》,北京外國語大學,1997年第2期(獨撰)8、從文化接受角度試析《首席》英譯本的得與失,《四川外國語學院學報》,1998年第1期,外語核心(獨撰)9、發(fā)自內(nèi)心的歌唱──析加拿大華裔作家小說詩歌集《多嘴的麻雀》,《文藝報》,1999年4月29日出版(
10、獨撰)10、翻譯功能理論的啟示──對某些翻譯方法的新思考,《中國翻譯》,2000年第4期,CSSCI(獨撰)11、橋梁的另一端──論翻譯影響譯語文化,《上??萍挤g》,2000年第2期(獨撰)12、“小說真實”的完美實現(xiàn)──析艾麗斯蒙羅的“愛的進步”,《福州大學學報》,2000年第2期(獨撰)(AliceMunro為2013年諾貝爾文學獎獲得者)13、商務詞匯翻譯中的回譯與借用,《中國翻譯》,2001年第4期,CSSCI(獨撰)14、從
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 福州大學學術型碩導—潘紅教授簡介
- 福州大學學術型碩導—趙婧副教授簡介
- 福州大學學術型碩導—林繼紅教授簡介
- 福州大學學術型碩導--鐘曉文教授簡介
- 福州大學學術型碩導—趙婧副教授簡介
- 福州大學學術型碩導—蘇翊翔教授簡介
- 福州大學學術型碩導—林繼紅教授簡介
- 福州大學學術型碩導--李碧芳副教授簡介
- 福州大學學術型碩導--李碧芳副教授簡介
- 福州大學學術型碩導—張慧仁副教授簡介
- 福州大學學術型碩導—張慧仁副教授簡介
- 福州大學學術型碩導——金玉花簡介
- 福州大學學術型碩導—葛茜簡介
- 福州大學學術型碩導—徐冬梅簡介
- 福州大學學術型碩導—徐冬梅簡介
- 福州大學學術型碩導—葛茜簡介
- 福州大學學術型碩導——金玉花簡介
- 福州大學翻譯專業(yè)碩士(mti)指導教師--陳小慰教授簡介
- 福州大學翻譯專業(yè)碩士(mti)指導教師--陳小慰教授簡介
- 福州大學專業(yè)學位碩導--張瑩副教授簡介
評論
0/150
提交評論