

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、俄語(yǔ)反語(yǔ)的修辭效果及其翻譯俄語(yǔ)反語(yǔ)的修辭效果及其翻譯反語(yǔ)是通過(guò)使用和本意完全相反的詞語(yǔ)或篇章來(lái)表達(dá)本意以取得幽默或諷刺效果的修辭格。語(yǔ)言有時(shí)不能完全依靠表層詞語(yǔ)完全或直接表達(dá),有時(shí)受語(yǔ)言環(huán)境的制約,或受交際雙方主觀因素的影響,因此,對(duì)反語(yǔ)的研究將會(huì)有助于俄語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)。一、反語(yǔ)的修辭效果筆者反語(yǔ)的修辭效果分為正面效果和負(fù)面效果。正面效果包括:幽默風(fēng)趣、勸諫激勵(lì)、親切和俏皮。使用有幽默的成分的反語(yǔ),往往更體現(xiàn)說(shuō)者的睿智,更容易與聽(tīng)者溝通。
2、當(dāng)不過(guò)于直接的說(shuō)教方式不易被接受時(shí),用反語(yǔ)來(lái)的方式給予辛辣的諷刺和抨擊以達(dá)到勸誡、激勵(lì)的效果。關(guān)系親近的人們之間時(shí)常會(huì)存在著一種默契,彼此之間常用一些口是心非的貶義詞來(lái)表達(dá)一種親切。負(fù)面效果包括含蓄否定、譏諷嘲弄、威脅恐嚇及憤怒不滿。交談時(shí)說(shuō)話人用口語(yǔ)化的語(yǔ)言,肯定句的方式或感嘆句的方式表達(dá)自己的否定態(tài)度,表示不滿情緒或責(zé)怪情緒。交際中基于禮貌,明褒暗貶,用來(lái)表達(dá)尖刻的譏諷和嘲.cOm弄。通常使用一般用祈使句,看似請(qǐng)求做某事,實(shí)則為恐嚇
3、。當(dāng)出于禮貌,或迫于壓力無(wú)法直接表示時(shí),選擇使用反語(yǔ)來(lái)發(fā)泄自己的情緒,往往達(dá)到令人滿意的表兩種語(yǔ)言中所涉及的語(yǔ)言文化因素差別較大時(shí),無(wú)法直接翻譯,我們要適當(dāng)運(yùn)用語(yǔ)用意義翻譯法。例如:Огосподи,божемой!Прямодевочкисперсиками?。ě侑妲讧荮瞌蕨眩学荮讧擐学猝学悃擐学瘢天啊,我的上帝!真是一些年輕漂亮的尤物!]如果不明白句子使用的語(yǔ)境而直接翻譯成女孩和桃子,這樣很難讓讀者理解說(shuō)者的本意,而用年輕
4、漂亮的尤物可以直接將說(shuō)話者的意圖表達(dá)明白。4.反譯法原文所涉及的語(yǔ)言因素和文化因素?zé)o法被直接或變通地翻譯出來(lái),需要采用反譯法,即直接將反語(yǔ)翻譯成非反語(yǔ)。例如:Исобаканесуйсякнему(коню):сейчаспереднейножкойеёполбутюк!Толькоонаижила.(Тургенев)[狗也不能走近它(馬),一走近它,它就用前蹄來(lái)踢狗的額頭,踢得狗休想活命。]休想活命是根據(jù)語(yǔ)境中已經(jīng)交代好的馬會(huì)踢狗的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄語(yǔ)反語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)研究.pdf
- 俄語(yǔ)人稱代詞“мы”的修辭用法
- 俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的修辭研究.pdf
- 論俄語(yǔ)成語(yǔ)中的比喻修辭手段
- 英語(yǔ)廣告的修辭及其翻譯.pdf
- 淺析經(jīng)貿(mào)俄語(yǔ)翻譯及其應(yīng)用
- 英文商業(yè)標(biāo)語(yǔ)的修辭理性及其訴求效果.pdf
- 俄語(yǔ)熟語(yǔ)的語(yǔ)義特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 現(xiàn)代俄語(yǔ)中代詞的語(yǔ)義修辭研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)轉(zhuǎn)類現(xiàn)象及其修辭效果
- 科技英語(yǔ)中的美學(xué)修辭及其翻譯
- 英語(yǔ)廣告中的仿擬修辭及其美學(xué)效果
- 科技英語(yǔ)中的美學(xué)修辭及其翻譯_0
- 矛盾修辭法的認(rèn)知特點(diǎn)及其翻譯策略
- 傳播的“修辭幻象”與廣告效果
- 俄語(yǔ)擬聲詞的功能及其翻譯.pdf
- 科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的特征及其翻譯.pdf
- 論修辭效果的整體控制.pdf
- 廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【開(kāi)題報(bào)告】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論