已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、20 1 6 20 1 6 屆 碩 士 學(xué) 位 論 文 屆 碩 士 學(xué) 位 論 文介詞 介詞結(jié)構(gòu) 結(jié)構(gòu)的翻譯 的翻譯—— ——The Soul of London 翻譯實(shí)踐報(bào)告 翻譯實(shí)踐報(bào)告作者姓名 楊佳美指導(dǎo)教師 張耀平 副教授王 琦 譯 審學(xué)科專業(yè) 英語研究方向 英語筆譯培養(yǎng)單位 外國語學(xué)院學(xué)習(xí)年限 2014 年 9 月至 2016 年 6 月二〇一六年六月Thesis for Master’s Degree, Shanxi Uni
2、versity, 2016Translation of Preposition—Report on the Translation of The Soul of LondonStudent Name Yang JiameiSupervisor Zhang YaopingWang QiMajor EnglishSpecialty English TranslationDepartment School of Foreign Languag
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 介詞結(jié)構(gòu)的翻譯——The Soul of London翻譯實(shí)踐報(bào)告_3280.pdf
- 英語商務(wù)合同中介詞漢譯策略翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯碩士畢業(yè)翻譯實(shí)踐報(bào)告開題報(bào)告
- 《翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 并列結(jié)構(gòu)的翻譯——《刑法與律師幫辦程序》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《電影中的翻譯》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 尾數(shù)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- aboyandabearinaboat翻譯實(shí)踐報(bào)告
- diggingtoamerica翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《老年地產(chǎn)》等的翻譯實(shí)踐報(bào)告——建筑英語翻譯中名詞化結(jié)構(gòu)的翻譯.pdf
- 《當(dāng)代翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語境中的翻譯:水管工翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《西方翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 文學(xué)翻譯實(shí)用指南翻譯實(shí)踐報(bào)告
- ernestthompsonseton翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告論文
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告關(guān)于2014年汽車銷售主要國的動(dòng)向的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- The Soul of London的翻譯實(shí)踐報(bào)告——翻譯補(bǔ)償策略在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用.pdf
- 并列結(jié)構(gòu)的翻譯——《刑法與律師幫辦程序》翻譯實(shí)踐報(bào)告_5281.pdf
- 海事文本中名詞化結(jié)構(gòu)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論