版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文俄語歌曲漢譯策略研究姓名:王世琳申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):俄語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:白文昌20091020黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文P e 3 m M eP y c c l c a sH e C H H $ I B J I 丑e T C f fB 舢b I Mn y r 琶M 冊(cè)0 3 H a K O M J I e H H f lc p y c c K o f ir y m , x y p o 茲H e 琶H 3 y t
2、l e U H a .M a o r op y c c r r i xn e c e n H O J I b 3 y e T C gJ I l 0 6 0 B b l OK H T a H C K I I Xc .r r y m a T e n e f i .X O T .qM e J I O 珊I gH e 0 6 x o .口【I I M ar i e c t l e ,H OO 娜- I OH a c J l a , ) I c
3、0 I e H r l eM e n o 且H e f i 且a .r l e K o H e M O ) K f f r) I 丑。肋e T B o p H T b a e T e ' r l t q e c K o eT p e 6 0 a a m l e c n y m a T e n e 螽I I e C H H .H e p e B o ap y c c r n x H e C e HH a K H T a I 話C
4、K H H f 1 3 b I K H a q a J i c f l c H a q a J i a 2 0 B e K a ,6 J I a r o a a p a y c n e m H o f i n p a K T H r en e p e a o , a a B T e q e H H e C T O h e T H 且BK l t T a ey x e H O I O T M H 0 3 K e C T B OK p a
5、C H B b I X Ⅱo n y J 班p H b Ⅸp y C C K H X H e c e H .I ' l e p e a o ) Ip y c c r n xn e c e HH aK H T a l 許C K n Hf 1 3 b I KT p e 6 y e r O Tn e p e B o j I I ;m o ar a y 6 0 K O F OB Ⅱa I 皿e H H 只p y c c r n M1 1
6、 3 b I K O M ,n H T e p a T y p H b r M a3 H a H H J I M H ,T a K ) K eK p C l - m o r o3 H a H H f l K H T a H C K O F O a 3 b I K a , .r l H T e p a T y p H b l XH M y 3 b l K a J ' l b H b l X3 H a H H f i .T a xK
7、 a K M y 3 b I K a ,n H T e p a T y p aH H 0 3 3 H gT e C H OC B 9 3 a H b I , a p y r C 且p y r o M ·T p y 2 m oo n p e , a e n a T bH O p M M H OK O H K p e T H b I M H O K a 3 a T e H f l M , n e p e a o , a p y c
8、 c r n xn e c e HH a K 1 4 T a H K H f i .q 3 b l K B c 琶e I I 埔o a m 且a e T a a .a(chǎn) b n e f i m e ep a 3 B H T H e ,C o B e p l I I e H C T B O B a H H e1 3 0B c e xT a K H X O T H O m e H H f l X ,K a KM C T O ] I ,M O
9、皿e H b ,T a K T H K an e p e B o 且& , a a n H a 玨J .a(chǎn) H c C e p T a t l H f lC T a B H Tc e 6 et l e J I b K ) n a 螽' r r iO C H O B H y l OT e o p H C T H q e c K y l oM o .Ⅱe Ⅱb n e p e B o 且ap y C C K H XH e c
10、 e H H aK H T a H C K H HJ ;1 3 b l K ,I I O B H C H T b y p O B e H b n e p e B O j I a ,H y T 爸MH 3 y q e H H f lT e o p H n n e p e a o 且ap y C C r H X a e c e H .] [ O l i O q e B b l e C J i O B a “ I I O J I H b l
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 歌曲翻譯三符變化說——以俄語歌曲漢譯為例.pdf
- 俄語經(jīng)貿(mào)合同漢譯策略探析
- 俄語經(jīng)貿(mào)合同漢譯策略探析.pdf
- 俄語菜譜的詞匯使用特點(diǎn)和漢譯策略.pdf
- 俄語成語漢譯問題研究.pdf
- 俄語災(zāi)難新聞的語言特點(diǎn)及漢譯策略.pdf
- 俄語表女性詞漢譯研究.pdf
- 俄語長(zhǎng)句的翻譯策略——以《Россия и Китай-четыре века вэаимодействия》漢譯文本為例.pdf
- 俄語諺語的漢譯問題.pdf
- 俄語笑話漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 俄語成語漢譯的成語化研究.pdf
- 淺析俄語諺語及其漢譯問題
- 俄語歷史教科書漢譯策略分析——以《Краткий курс истории России с древнейших времён до начала 21 века》中的тема41、43漢譯文本為例.pdf
- 俄語歷史教科書漢譯轉(zhuǎn)換策略——以《Краткий курс истории России с древнейших времён до начала XXI века》中тема59,60漢譯文本為例.pdf
- 俄語代詞он之所指代及漢譯研究.pdf
- “等值理論”視角下俄語諺語的漢譯
- 俄語插入語的漢譯技巧研究——以《Россия и Китай-четыре века взаимодействия》之漢譯文本為例.pdf
- 俄漢成語比較與俄語成語漢譯問題研究.pdf
- 俄語公文語體的漢譯策略淺析——以《東大有限責(zé)任公司章程》漢譯文本為例.pdf
- 俄語體育新聞的漢譯策略——以“興奮劑”事件為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論