2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、碩士學(xué)位論文《史記》中親屬稱(chēng)謂英譯中的譯者調(diào)節(jié)T r a n s l a t o r ’SA d j u s t m e n t i nT r a n s l a t i n g K i n s h i p T e r m s i n S h { //i n t oE n g l i s h作者姓名: 孫倩學(xué) 號(hào): 2 1 2 1 4 0 3 9完成日期: 2 0 1 5 年6 月1 0 日大連理工大學(xué)D a l i a n U n i

2、 v e r s i t yo f T e c h n o l o g y大連理工大學(xué)碩士學(xué)位論文摘 要《史記》是我國(guó)第一部紀(jì)傳體通史,它像一顆經(jīng)久不衰的文學(xué)明珠一般散發(fā)著耀眼奪目的光芒。這部典籍著作由司馬遷所著,吸引了來(lái)自不同國(guó)家、不同研究領(lǐng)域的學(xué)者們對(duì)其進(jìn)行多角度研究。在眾學(xué)者中,華茲生和倪豪士將史記中部分章節(jié)選譯成英文引入西方國(guó)家。通過(guò)觀察和研究華譯和倪譯史記語(yǔ)料庫(kù),作者發(fā)現(xiàn)他們?cè)诜g史記中親屬稱(chēng)謂時(shí),考慮到中西方親屬稱(chēng)謂系統(tǒng)存在

3、諸多不同,故運(yùn)用了精巧并且準(zhǔn)確的調(diào)節(jié)方式。史記中的親屬稱(chēng)謂,不僅多樣豐富,并且反映了當(dāng)時(shí)人們的社會(huì)生活,文化風(fēng)俗以及政治制度。本文以譯者調(diào)節(jié)為理論框架,采用定性與定量結(jié)合分析法,對(duì)于以華譯和倪譯史記為基礎(chǔ)建立的語(yǔ)料庫(kù)中的親屬稱(chēng)謂進(jìn)行了分類(lèi)、篩選以及對(duì)比研究,將史記中親屬稱(chēng)謂分為六類(lèi),從四個(gè)調(diào)節(jié)方法分析了兩個(gè)譯本在親屬稱(chēng)謂翻譯中的異同,結(jié)果表明,針對(duì)不同親屬稱(chēng)謂,兩位譯者均使用了相應(yīng)的調(diào)節(jié)方法,使譯文自然、流暢,將《史記》中親屬稱(chēng)謂中所蘊(yùn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論