已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 獨 創(chuàng) 性 聲 明 本人聲明所呈交的論文是我個人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人 已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西南科技大學或其它教育機構的學位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。 簽 名: 日 期: 關于論文使用和授權的說明 本人完全了解西南科技大學有關保留、使
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化翻譯觀指導下的中國寓言故事漢譯英實踐報告
- 異化翻譯理論指導下的嫘祖故事翻譯實踐報告
- 文化翻譯觀指導下的《中國寓言故事》漢譯英實踐報告_1998.pdf
- 《當代修辭觀》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 文化翻譯觀指導下的佛教旅游景點資料翻譯.pdf
- 目的論指導下的《海浪》(第二、三章)翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導下的《古國相遇:前現(xiàn)代時期的跨文化交流》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 語言本能第二章翻譯報告
- 關聯(lián)理論指導下的夢里的故事翻譯實踐報告
- 異化翻譯理論指導下的《嫘祖故事》翻譯實踐報告_7185.pdf
- 《流行文化中的修辭》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 文化翻譯觀指導下文化信息的翻譯——以山西民歌為例.pdf
- 熊貓?zhí)拥诙旅⒂H翻譯報告
- real time rendering 的第二章翻譯
- 《返巢的本能》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯指導下關于《翻譯問題探究》(第3-5章)的翻譯報告.pdf
- 關聯(lián)理論指導下的《夢里的故事》翻譯實踐報告_5251.pdf
- 《中國文化史》第二章“生存第一的文化價值觀”翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯語境觀指導下詞義的確定.pdf
- 《翻譯問題探討》第一章及第二章翻譯報告——以交際翻譯理論為指導.pdf
評論
0/150
提交評論