2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩27頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、㈣Y 2 7 7 樅黜T h e s i sS u b m i t t e d t oT i a n j i n U n i v e r s i t yo f T e c h n o l o g y f o rt h eM a s t e r ’SD e g r e eA n A n a l y s i s o f t h e T r a n s l a t i o n o fC h i l d r e n ,S L i t e r a

2、 t u r ef r o m t h eP e r s p e c t i v e o f S k o p o s T h e o r y —A C a s e S t u d y o n t h eC h i n e s eT r a n s l a t i o no f S t u a r t L i t t l eB yG a o Y a w e nS u p e r v i s o rW u Z i x u a nJ u n

3、e ,2 0 1 5摘要兒童文學(xué)是文學(xué)作品中一個(gè)獨(dú)特的組成部分,有著其特殊的讀者群體和文學(xué)特點(diǎn)。近幾年來(lái),國(guó)內(nèi)外學(xué)者在不同理論的指導(dǎo)下對(duì)兒童文學(xué)的翻譯進(jìn)行了分析和探索,研究成果頗豐。但從整體上來(lái)說(shuō),兒童文學(xué)的翻譯還是處于邊緣地位,對(duì)兒童文學(xué)翻譯的研究還稍顯不足。翻譯目的論是德國(guó)功能派理論的重要分支,為兒童文學(xué)作品的翻譯開(kāi)辟了新視角。翻譯目的論注重翻譯的目的性,提倡根據(jù)翻譯目的來(lái)選擇適合的翻譯策略。其主要遵循三大原則:目的原則、連貫原則和

4、忠實(shí)原則。譯者在進(jìn)行翻譯時(shí)要根據(jù)這三種原則來(lái)選取不同的翻譯策略以達(dá)成翻譯目的?!毒`鼠小弟》是美國(guó)作家懷特的三部曲之一,另外兩部分別是《吹小號(hào)的天鵝》和《夏洛的網(wǎng)》。該書(shū)出版幾十年來(lái)深受全世界兒童讀者的喜愛(ài)。本文選取著名兒童文學(xué)翻譯家任溶溶的譯本進(jìn)行分析,使研究更具代表性和說(shuō)服力。根據(jù)目的論理論,翻譯目的決定翻譯過(guò)程,譯者在翻譯之前要明確原文的目標(biāo)群體和翻譯目的。作為兒童文學(xué)作品,《精靈鼠小弟》譯本的目標(biāo)群體是少年兒童,在翻譯時(shí)要根據(jù)兒

5、童的閱讀需求和審美情趣,選擇兒童能夠理解的詞匯和語(yǔ)句。譯者任溶溶在譯文中使用口語(yǔ)化詞匯、疊詞和擬聲詞,在翻譯長(zhǎng)難句時(shí)采用簡(jiǎn)單的句式結(jié)構(gòu),并且考慮到兒童文學(xué)作品的教育功能,還在其中穿插四字短語(yǔ)和中文俗語(yǔ)以達(dá)到寓教于育的目的。本文從口語(yǔ)化詞匯、疊詞、擬聲詞、四字短語(yǔ)和俗語(yǔ)、文化差異和長(zhǎng)難句處理幾方面進(jìn)行舉例分析。全文分為四部分:第一部分是引言,介紹論文的研究背景,內(nèi)容和全文框架;第二部分是文獻(xiàn)綜述,主要介紹兒童文學(xué)特點(diǎn)、中國(guó)兒童文學(xué)翻譯現(xiàn)狀

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論