

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、川U l l l l l I l l l I I l l ll l l I I l }Y 3 2 9 0 9 8 6O n t h eT r a n s l a t i o no f F i g u r e s o f S p e e c h i n A g r i c u l t u r a lP r o v e r b s —A C a s e S t u d y o f t h eC - E T r a n s l a t i o
2、 no f 8 0 0 A g r i c u l t u r a lP r o v e r b s ( E x c e r p t s )Z H A N G L IU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fA s s o c i a t e P r o f e s s o r C A 0 X D 唧S u b m i t t e d i nP a r t i a l F u l f i l l m
3、 e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gE n g l i s h D e p a r t m e n tS c h o o l o f F o r e i g n S t u d i e sN a n j i n
4、 g A g r i c u l t u r a l U n i v e r s i t yJ u l y2 0 1 6目錄目 錄E j 錄????????????????????????????????????????????.i摘要?????????????????????????????????.IA B S T R A C T .??????????????????????......???.?...???..???..?...
5、....I I I項目說明????????????????????????????????V一、引言????????????????????????????????l二、翻譯難點與翻譯原則????????????????????????一32 .1 農(nóng)諺的定義及特征?????????????????????????32 .1 .1 農(nóng)諺的定義?????????????????????????.32 .1 .2 農(nóng)諺的特征????????
6、????????????????..42 .2 修辭格??????????????????????????????52 .2 .1 修辭格的定義????????????????????????52 .2 .2 修辭格的可譯性與可譯性限度?????????????????52 .3 小結(jié)???????????????????????????????7三、翻譯案例分析????????????????????????????93 .1 相對可
7、譯修辭格?????????????????????????..93 .1 .1 比喻????????????????????????????.93 .1 .2 擬人????????????????????????????1 03 .1 .3 夸張????????????????????????????1 13 .1 .4 對比?????????????????????????????????????1 33 .1 .5 排比??????
8、??????????????????????1 43 .2 相對不可譯修辭格????????????????????????1 53 .2 .1 借代?????????????????????????????????????1 53 .2 .2 雙關(guān)????????????????????????????1 63 .2 .3 頂針????????????????????????????1 73 .2 .4 回環(huán)?????????????
9、???????????????1 73 .2 - 5 押韻????????????????????????????.1 8四、總結(jié)???????????????????????????????..2 1參考文獻???????????????????????????????一2 3附錄( 原語/譯語對照語篇) ???????????????????????.2 5致謝????????????????????????????????????
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語文化負載詞的英譯--以《農(nóng)諺800句》(種養(yǎng)篇)英譯為例_1723.pdf
- 隱喻漢英翻譯原則在漢語農(nóng)業(yè)諺語英譯中的應用--以《農(nóng)諺800句》翻譯為例.pdf
- 日語修辭格句群研究.pdf
- 再論漢語成語英譯——以圍城成語英譯為例
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論下《黃帝內(nèi)經(jīng)》中比喻修辭格的英譯.pdf
- 典籍英譯標準的整體論研究——以莊子英譯為例
- 漫談英語中的幾種修辭格
- 修辭格中的邏輯悖論.pdf
- 兒童文學英譯策略——《根鳥》節(jié)選英譯為例.pdf
- 接受美學視角下漢語旅游文本修辭格英譯研究——以《品味浙江》第十三章為例.pdf
- 再論漢語成語英譯——以《圍城》成語英譯為例_12526.pdf
- 農(nóng)諺匯總
- 《老子》修辭格中的均衡美.pdf
- 《管子》修辭格研究.pdf
- 常見的修辭格翻譯 (1)
- 典籍英譯標準的整體論研究——以《莊子》英譯為例_24632.pdf
- 商貿(mào)物流英漢翻譯中的修辭格
- 論不同文化語境中的隱喻翻譯——以我熟悉英國(節(jié)選)英譯為例
- 論不同文化語境中的隱喻翻譯——以《我熟悉英國》(節(jié)選)英譯為例_20682.pdf
- 漢語對偶修辭格研究.pdf
評論
0/150
提交評論