版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、川U l l l l l I l l l I I l l ll l l I I l }Y 3 2 9 0 9 8 6O n t h eT r a n s l a t i o no f F i g u r e s o f S p e e c h i n A g r i c u l t u r a lP r o v e r b s —A C a s e S t u d y o f t h eC - E T r a n s l a t i o
2、 no f 8 0 0 A g r i c u l t u r a lP r o v e r b s ( E x c e r p t s )Z H A N G L IU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fA s s o c i a t e P r o f e s s o r C A 0 X D 唧S u b m i t t e d i nP a r t i a l F u l f i l l m
3、 e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gE n g l i s h D e p a r t m e n tS c h o o l o f F o r e i g n S t u d i e sN a n j i n
4、 g A g r i c u l t u r a l U n i v e r s i t yJ u l y2 0 1 6目錄目 錄E j 錄????????????????????????????????????????????.i摘要?????????????????????????????????.IA B S T R A C T .??????????????????????......???.?...???..???..?...
5、....I I I項(xiàng)目說(shuō)明????????????????????????????????V一、引言????????????????????????????????l二、翻譯難點(diǎn)與翻譯原則????????????????????????一32 .1 農(nóng)諺的定義及特征?????????????????????????32 .1 .1 農(nóng)諺的定義?????????????????????????.32 .1 .2 農(nóng)諺的特征????????
6、????????????????..42 .2 修辭格??????????????????????????????52 .2 .1 修辭格的定義????????????????????????52 .2 .2 修辭格的可譯性與可譯性限度?????????????????52 .3 小結(jié)???????????????????????????????7三、翻譯案例分析????????????????????????????93 .1 相對(duì)可
7、譯修辭格?????????????????????????..93 .1 .1 比喻????????????????????????????.93 .1 .2 擬人????????????????????????????1 03 .1 .3 夸張????????????????????????????1 13 .1 .4 對(duì)比?????????????????????????????????????1 33 .1 .5 排比??????
8、??????????????????????1 43 .2 相對(duì)不可譯修辭格????????????????????????1 53 .2 .1 借代?????????????????????????????????????1 53 .2 .2 雙關(guān)????????????????????????????1 63 .2 .3 頂針????????????????????????????1 73 .2 .4 回環(huán)?????????????
9、???????????????1 73 .2 - 5 押韻????????????????????????????.1 8四、總結(jié)???????????????????????????????..2 1參考文獻(xiàn)???????????????????????????????一2 3附錄( 原語(yǔ)/譯語(yǔ)對(duì)照語(yǔ)篇) ???????????????????????.2 5致謝????????????????????????????????????
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的英譯--以《農(nóng)諺800句》(種養(yǎng)篇)英譯為例_1723.pdf
- 隱喻漢英翻譯原則在漢語(yǔ)農(nóng)業(yè)諺語(yǔ)英譯中的應(yīng)用--以《農(nóng)諺800句》翻譯為例.pdf
- 日語(yǔ)修辭格句群研究.pdf
- 再論漢語(yǔ)成語(yǔ)英譯——以圍城成語(yǔ)英譯為例
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論下《黃帝內(nèi)經(jīng)》中比喻修辭格的英譯.pdf
- 典籍英譯標(biāo)準(zhǔn)的整體論研究——以莊子英譯為例
- 漫談?dòng)⒄Z(yǔ)中的幾種修辭格
- 修辭格中的邏輯悖論.pdf
- 兒童文學(xué)英譯策略——《根鳥(niǎo)》節(jié)選英譯為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下漢語(yǔ)旅游文本修辭格英譯研究——以《品味浙江》第十三章為例.pdf
- 再論漢語(yǔ)成語(yǔ)英譯——以《圍城》成語(yǔ)英譯為例_12526.pdf
- 農(nóng)諺匯總
- 《老子》修辭格中的均衡美.pdf
- 《管子》修辭格研究.pdf
- 常見(jiàn)的修辭格翻譯 (1)
- 典籍英譯標(biāo)準(zhǔn)的整體論研究——以《莊子》英譯為例_24632.pdf
- 商貿(mào)物流英漢翻譯中的修辭格
- 論不同文化語(yǔ)境中的隱喻翻譯——以我熟悉英國(guó)(節(jié)選)英譯為例
- 論不同文化語(yǔ)境中的隱喻翻譯——以《我熟悉英國(guó)》(節(jié)選)英譯為例_20682.pdf
- 漢語(yǔ)對(duì)偶修辭格研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論