-
簡(jiǎn)介:分類(lèi)號(hào)UDC暑哦≯產(chǎn)哮碩士研究生學(xué)位論文語(yǔ)言學(xué)著作,口口于1宣卜AHISTORYOFENGLISHASOCIOHNGUISTICAPPROACHCHAPTER4節(jié)選漢譯實(shí)踐報(bào)告申請(qǐng)人劉歡學(xué)號(hào)2130821培養(yǎng)單位學(xué)科專(zhuān)業(yè)研究方向指導(dǎo)教師完成日期應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士英語(yǔ)筆譯非文學(xué)翻譯馮莉副教授2015年5月6日黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文ABSTRACTTHISISAREPORTONTHETRANSLATIONOFTHE4THCHAPTEROFAHISTORYOFENGLISHASOCIOLINGUISTICAPPROACHWRITTENBYBARBARAA。FENNELLWHOANALYZESANDEXPLORESTHEHISTORYOFENGLISHFROMASOCIOLINGUSITICPERSPECTIVE.INCHAPTER4,F(xiàn)IRSTLY,THEPOLITICALANDHISTORICALBACKGROUNDSOFMIDDLEENGLISHAREINTRODUCED.THENTHECHANGESANDPHENOMENONOFTHEMIDDLEENGLISHPERIODAREDISCUSSEDFROMTHESOCIOLINGUISTICPERSPECTIVE.ANUMBEROFHISTORICALNAMESANDTHINGSAREINVOLVEDANDSOMESOCIOLINGUISTSAREMENTIONEDINTHEDISCUSSIONOFDIALECTSINMIDDLEENGLISH.THEREFORE,THETEXTISVERYOBJECTIVEANDPRECISEINTERMSOFTHELANGUAGESTYLE.UNDERTHEPRINCIPLEOFCOMMUNICATIVETRANSLATIONANDTHECONTRASTIVEPRINCIPLESOFENGLISHANDCHINESE,THEWRITERADOPTSVARIOUSTRANSLATIONMETHODSINCLUDINGADDINGFOOTNOTESANDBACKGROUNDINFORMATIONDURINGTHETRANSLATION,ANDCOMPARINGTHEWORDSDIFFERENCE,SENTENCESBETWEENENGLISHANDCHINESEINORDERTOCONQUERTHEDIFFICULTIESANDSOLVEPROBLEMSDURINGTRANSLATION.BYDEEPLYANALYZINGTHEORIGINALTEXTANDINTRODUCINGTHEVARIOUSTRANSLATIONMETHODSANDSTRATEGIESADOPTEDUNDERTHEGUIDANCEOFTHEPRINCIPLESOFCOMMUNICATIVETRANSLATIONANDTHECONTRASTIVESTUDIESOFEN西ISHANDCHINESE,ANDDISCUSSINGTHECHANGEOFTMNSLATIONSTYLES,THISREPORTAIMSTOOFFERSOMEPRACTICALSTRATEGIESANDMETHODSTOTHEFUTURETRANSLATIONOFTHETEXTOFTHISTYPE.KEYWORDSTHEHISTORYOFENGLISH;COMMUNICATIVETRANSLATION;CONTRASTIVESTUDIESOFENGLISHANDCHINESE;TRANSLATIONMETHOD..II.
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 117
大?。?3.54(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中南大學(xué)碩士學(xué)位論文認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下文物名稱(chēng)英譯研究姓名黃寶榮申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專(zhuān)業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師張映先20071101中具體化后的結(jié)果。這種具體化是譯者心理認(rèn)知結(jié)構(gòu)在認(rèn)知模式中的_,71J突顯,強(qiáng)調(diào)心理認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的某些部分,而隱藏另一些部分。由于中英語(yǔ)言社區(qū)以及不同中文語(yǔ)言社區(qū)之間的認(rèn)知差異,文物名稱(chēng)翻譯面臨諸多困難,比如說(shuō)譯名統(tǒng)一,文化差異以及名詞結(jié)構(gòu)差異等等。譯者在翻譯時(shí)往往基于認(rèn)知的考慮,利用范疇的模糊性和原型性克服這些困難,實(shí)現(xiàn)信息的有效傳遞。本文從語(yǔ)言間存在的各種范疇對(duì)應(yīng)關(guān)系著手,探討了譯者的各種翻譯方法及其優(yōu)略。最后,作者指出了實(shí)現(xiàn)譯名統(tǒng)一的最佳途徑,詳細(xì)分析了文本格式對(duì)于翻譯的認(rèn)知影響以及譯者所應(yīng)采取的策略。關(guān)鍵詞認(rèn)知模式,認(rèn)知范疇,文物名稱(chēng),翻譯
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁(yè)數(shù): 125
大?。?4.95(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)2003207⑩魍基礎(chǔ)研究北Z‘薌碩士學(xué)位論文學(xué)科門(mén)類(lèi)。擎露囂搭菇蓮。一露,,溪謄霉囊瞧一;。。文學(xué)學(xué)科專(zhuān)業(yè)一一指導(dǎo)教師研究生論文題目英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)王家芝教授楊紅梅以功能語(yǔ)言學(xué)和關(guān)聯(lián)理論相結(jié)會(huì)的幽默連簣研究答辯霹期二OO六年玉能穴日在信息結(jié)構(gòu)中,已知信息和新信息相互作用。在信息的組織安排上,幽默文本會(huì)出現(xiàn)一個(gè)信息的突然增長(zhǎng),并會(huì)涉及到一個(gè)和前非標(biāo)志信息不同的信息轉(zhuǎn)變ⅧD&HULL,2003。在推理過(guò)程中,讀者的認(rèn)知能力決定了其對(duì)意義推導(dǎo)的成功與否。語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)是文本的宏觀結(jié)構(gòu)。它決定了文本是否具有完整性。幽默文本最大的語(yǔ)類(lèi)特點(diǎn)就是“玩笑”。在理解過(guò)程中,讀者通過(guò)關(guān)聯(lián)尋找,對(duì)幽默意圖和幽默效果的識(shí)別將促進(jìn)其對(duì)文本連貫的認(rèn)識(shí)。通過(guò)例證分析和闡述,連貫的幽默準(zhǔn)確傳遞了上述三種意義。這三種意義從不同的角度連接和較強(qiáng)了文本的中心主題。幽默,這一特殊文本在取得以上三種意義時(shí),特定的方法和策略應(yīng)用于文本的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的安排設(shè)計(jì)上,例如,它會(huì)引入非正常信息和畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆等。在認(rèn)知推理中,讀者對(duì)幽默文本的認(rèn)知理解有一個(gè)漸進(jìn)的理解過(guò)程,其中讀者對(duì)幽默意圖的推導(dǎo)是其對(duì)文本連貫認(rèn)知實(shí)現(xiàn)的一個(gè)重要標(biāo)志。在分析一個(gè)文本是否具有連貫性,除了要具體探討文本語(yǔ)言和結(jié)構(gòu)組織等方面的特點(diǎn),還必須充分考慮到讀者的認(rèn)知推理對(duì)連貫性的實(shí)現(xiàn)作用。關(guān)鍵詞連貫性,關(guān)聯(lián)性,意義,幽默
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 38
大?。?1.23(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:獨(dú)創(chuàng)性聲本人聲明所呈躉的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師稻早下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果,也不包含為獲砝愆炊事或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書(shū)而使用過(guò)的材料與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示謝意學(xué)位論文作者簽名多二1蟛D腳簽字日期矽7≯年廣月夸日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū)本學(xué)位論文作者完全了解圣F轟欠犬籮有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤(pán),允許論文被查閱和借閱本人授磚;極大筍以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書(shū)學(xué)位論文作者簽名≥≥】挹孑P簽字日期沙『上年F月弓日。工作單位通訊地址導(dǎo)師簽名簽字日期≥4工二月逛”略,夠丫弓缸弓R毒1、丌弓諍繳電JIABSTRACTINRECENTYEARS,ASANEW“IVDRAMANOMATTERWHETHERITISINTHECHINESEMMNLAND,ORINTHEREGIONSOFHONGKONGANDTAIWAN;NOMATTERWHETHERINJAPANANDSOUTHKOREAORINEUROPEANDTHEUNITEDSTATESONTHEOTHERSIDEOFTHEOCEANYOUTHIDOLDRAMAPRESENTSARAPIDDEVELOPMENTOFTHEEPIDEMICSITUATIONTHESEYOUTHIDOLDRAMALANGUAGEAREMORENOVELANDUNIQUE,WHENEVERADRAMAHITAFTERONLINEHASALWAYSFOLLOWEDTHEBIRTHOFABATCHAFTERBATCHOFCLASSICQUOTATIONSYOUTHIDOLDRAMAISTHEUSEOFROMANTICISMANDREALISMCOMBINESTHEARTTECHNIQUE,THELOVESTORYOFCONTEMPORARYWORLD,DEDUETTHECONTEMPORARYWORLDOFLIFE,HIGHLIGHTTHEURBANLIFESTYLE,SHAPINGTHEYOUTHIDOLPLAYTHISPAPERGUIDEDBYLINGUISTICTHEORIES,F(xiàn)ROMTHEPRONUNCIATION,WORDS,RHETORICANDSOONCHINESEYOUTHIDOLDRAMALINESOFSYSTEMATIC,INDEPTHSTUDYTRYINGTEFLECTTHEYOUTHIDOLDRAMASCRIPTLANGUAGEFEATURESTHISPAPERISMAINLYDIVIDEDINTOTHEFOLLOWINGSECTIONSTHEFIRSTCHAPTERDISCRIMINATETHECONCEPTOFYOUTHIDOLDRAMAANALYSISTHEORIGINANDDEVELOPMENTSITUATIONOFYOUTHIDOLDRAMARESPECTIVELYEXPOUNDSTHERELATIONSHIPAMONGIT謝MSOCIALPSYCHOLOGYREALLIFEANDPOPULARCULTURE,ILLUSTRATETHERESEARCHBACKGROUNDOFYOUTHIDOLDRAMA,ALSOTHERESEARCHIDEASANDMETHODSTHESECONDCHAPTERUSESPHONETICKNOWLEDGE,THERHYME,HOMOPHONICETCDESCRIBESYOUTHIDOLDRAMALINESINRHYTHM、析TLLHARMONIOUSCHARACTERTHETHIRDCHAPTERFROMTHEDIALECTSANDSLANG,INTERJECTIONS,IDIOMS,IDIOMS,IDIOMANDNEOLOGISMUSEDTODESCRIBEYOUTHIDOLDRAMALINESINUSAGEWITHCULTURE,REGIONANDTHECHARACTERISTICSOFTHETIMESTHEFOURTHCHAPTERSELECTIONMETAPHORANALOGYPARALLELISM,PARODYREPEATEDANDDONTSOLVETHESEVERALDISTINCTIVEFIGURES,TOANALYZETHEMINTHEYOUTHIDOLDRAMALINESUSEANDEXPRESSIONEFFECTTHEFIFTHCHAPTERDISCUSSESTHEYOUTHIDOLDRAMAINLANGUAGEPROBLEMS,REASONSN
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 53
大?。?2.11(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中圖分類(lèi)號(hào)中圖分類(lèi)號(hào)密級(jí)公密級(jí)公開(kāi)學(xué)科分類(lèi)號(hào)學(xué)科分類(lèi)號(hào)論文編號(hào)論文編號(hào)WY2010050211011WY2010050211011碩士學(xué)位論文認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角的英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞習(xí)得研究習(xí)得研究作者姓名於紅學(xué)科專(zhuān)業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師李毅教授培養(yǎng)院系外國(guó)語(yǔ)學(xué)院二○一三年四月十日中圖分類(lèi)號(hào)中圖分類(lèi)號(hào)密級(jí)公密級(jí)公開(kāi)學(xué)科分類(lèi)號(hào)學(xué)科分類(lèi)號(hào)論文編號(hào)論文編號(hào)WY2010050211011WY2010050211011碩士學(xué)位論文認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角的視角的英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞習(xí)得習(xí)得研究研究作者姓名於紅申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別文學(xué)碩士指導(dǎo)教師姓名李毅職稱(chēng)教授學(xué)科專(zhuān)業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方向應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)習(xí)時(shí)間自2010年9月12日起至2012年6月30日止學(xué)位授予單位山東財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)位授予日期2013年6月
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁(yè)數(shù): 99
大小: 2.39(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者個(gè)體差異以及多元智能理論指導(dǎo)下的差異教學(xué)姓名徐楠申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)法指導(dǎo)教師顧大僖20050501ABSTRACTASTHELEARNERCENTEREDTEACHINGISHIGHLYADVOCATEDINRECENTYEARSSECONDLANGUAGETEACHINGPUTSMUCHEMPHASISONLANGUAGELEARNERSLEARNINGPROCESSANDTHEEFFECTOFTHEIRCHARACTERISTICSOILTHEIRLEARNINGWITHTHEDEVELOPMENTOFTHERESEARCHESONLANGUAGELEARNINGTHEORIES,EDUCATIONALPSYCHOLOGYPSYCHOLINGUISTICS,APPLIEDLINGUISTICS,ETCINTHESTUDYOFTHEFACTORSWHICHCANAFFECTTHELEARNERS’LEARNINGASECONDLANGUAGE,THEINDIVIDUALDIFFERENCESAREONEOFTHEKEYISSUESWHICHHELPTEACHERSKNOWSTUDENTSBETTERANDTAKEPROPERTEACHINGMETHODSTOPROVIDEWHATTHEYNEEDGARDNER’STHEORYOFMULTIPLEINTELLIGENCESJUSTREFLECTSTHENOTIONOFRESPECTINGSTUDENTS’DIFFERENCESANDADOPTINGMOREFLEXIBLEANDINDIVIDUALIZEDTEACHINGMETHODSSOTHATSTUDENTSCANBEMORECONFIDENTANDBETTERLEAMINGRESULTSWILLBEACHIEVEDTHISTHESISANALYZESTHEDIFFERENCESAMONGSECONDLANGUAGELEARNERS,ESPECIALLYTHEDIFFERENCESOFINTELLIGENCEINTERMSOFMULTIPLEINTELLIGENCESTHEORYANDEXPLORESTHEAPPLICATIONSOFDIFFERENTIATINGINSTRUCTIONGUIDEDBYMITHEORYINTEACHINGASECONDLANGUAGEKEYWORDSINDIVIDUALDIFFERENCES,INTELLIGENCE,MULTIPLEINTELLIGENCESTHEORYDIFFERENTIATINGINSTRUCTION,SECONDLANGUAGETEACHING,SECONDLANGUAGEACQUISITION,LEARNINGSTYLES
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁(yè)數(shù): 63
大小: 1.68(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:東華大學(xué)碩士學(xué)位論文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角看英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中的隱喻姓名黃小瑋申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專(zhuān)業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師趙曉臨20071201METAPHORINTHEENGLISHECONOMICSDISCOURSEACOGNITIVELINGUISTICPERSPECTIVEABSTRACTINTHEPASTDECADES,METAPHORSTUDYHASGONETHROUGHRADICALCHANGES.THEPUBLICATIONOFMETAPHORSWELIVEBYBYLAKOFFANDJOHNSONIN1980MARKSTHEREALBEGINNINGOFCOGNITIVELINGUISTICS,INWHICHCONCEPTUALMETAPHORWASPUTFORWARDANDTHEIMPORTANCEOFMETAPHORINHUMANCOGNITIONBEGANTOBERECOGNIZED.FROMTHEIRPOINTOFVIEW,METAPHORISNOTMERELYAMATTEROFLANGUAGE.ONTHECONTRARY,HUMANTHOUGHTPROCESSESARELARGELYMETAPHORICAL.METAPHOR,AFUNDAMENTALCOGNITIVETOOL,ISUSEDTOCONCEPTUALIZETHEABSTRACTCATEGORIESINTERMSOFCONCRETEONES.ITPLAYSABASICROLEINDEFININGTHEWAYWEPERCEIVETHEWORLDANDTHEWAYWEREACTTOTHEPERCEIVEDWORLD.METAPHORISPERVASIVEINPEOPLE’SEVERYDAYLANGUAGE,LITERATUREWORKS,ANDINOTHERDISCIPLINESANDFIELDSASWELL.HOWEVER,DUETOTHEINFLUENCEOFTRADITIONALVIEWONMETAPHOR,ITISLONGBEENOVERLOOKEDINTHESCIENTIFICANDTECHNICALFIELD.ECONOMICS,ASABURGEONINGBRANCHOFSOCIALSCIENCE,AGREATNUMBEROFMETAPHORSAREEMPLOYEDTOUNDERSTANDTHEABSTRACTANDCOMPLICATEDECONOMICCONCEPTSANDPHENOMENA.THETHESIS,THEREFORE,AIMSTOAPPLYTHECONCEPTUALMETAPHORTHEORYPROPOSEDBYLAKOFFANDJOHNSONTOEXPLORETHEUSEOFMETAPHORINTHEENGLISHECONOMICSDISCOURSE.ADOPTINGAQUALITATIVEAPPROACH,THEAUTHORSELECTS255METAPHORICALEXPRESSIONSFROM20TEXTSOFAUTHORITATIVEECONOMICSMAGAZINESANDNEWSPAPERS,ANDCLASSIFIESTHEMINTO7CATEGORIESOFCONCEPTUALMETAPHORSINACCORDANCEWITHDIFFERENTSOURCEDOMAINSTHEYBELONGTO,NAMELY,THELIVINGORGANISMMETAPHOR,THEPHYSICALMOVEMENTMETAPHOR,THEACTIVITYMETAPHOR,THEMACHINEMETAPHOR,THEBUILDINGMETAPHOR,THELIQUIDMETAPHOR,ANDOTHERS.EACHCATEGORYISSUPPORTEDBYARANGEOFEXAMPLESANDPROVIDEDWITHEXPLICITEXPLANATIONSOFHOWTHECONCEPTUAL
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 87
大小: 2.76(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:遼寧師范大學(xué)碩士學(xué)位論文帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下英漢顏色詞隱喻對(duì)比與翻譯研究姓名孔韶輝申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師董廣才20090501ASTUDYONTHECOMPARISONANDTRANSLATIONOFE/CCOLORMETAPHORSFROMPERSPECTIVEOFPALMER’。CULTURALLINGUISTICSASTUDYONTHECOMPARISONANDTRANSLATIONOFENGLISHANDCHINESECOLORMETAPHORSFROMPERSPECTIVEOFPALMER’SCULTURALLINGUISTICSABSTRACTCOLORISPERCEPTIONOFPEOPLETOTHEOBJECTIVEWORLD.INHUMANLANGUAGETHEREAREGREATNUMBERSOFCOLORTERMSRECORDINGCOLOROFTHEWORLD;THESECOLORTERMSAREOFTENUSEDINHUMANLANGUAGE,GRADUALLY,THEYAREENDOWEDWITHRICHEMOTIONALELEMENTSANDCULTURALCONNOTATIONS.INCROSSCULTURALCOMMUNICATION,DIFFERENTNATIONSWITHDIFFERENTCULTURALBACKGROUNDSORPEOPLEOFTHESAMENATIONSWITHTHESAMEBACKGROUNDSBUTBELONGINGTODIFFERENTSOCIALGROUPSORSOCIALCLASSESHAVEDIFFERENTPERCEPTIONSOFVARIOUSCOLORS.THEDIFFERENTPERCEPTIONSOFCOLORSRESULTINASERIESOFASSOCIATIVEMETAPHORSOFCOLORTERMS.METAPHOR,FORALONGTIME,HASBEENONEPOPULARSUBJECTINTHEHISTORYOFLINGUISTICSTUDY.CONCEPTUALMETAPHORISNOTONLYALINGUISTICPHENOMENONBUTALSOAWAYOFTHINKINGANDANIMPORTANTTOOLTOHELPHUMANBEINGSTOUNDERSTANDTHISWORLDBETTERANDCLEARER.THEREFORE,METAPHOR,ASARHETORICALDEVICE,ISENDOWEDWITHABUNDANTCULTURALCONNOTATIONS.THENUNDERTHEINFLUENCEOFCULTURE,THETRANSLATIONOFMETAPHORSBECOMESTHEMOSTIMPORTANTPARTICULARPROBLEM.THETRANSLATIONOFCOLORMETAPHORSESPECIALLYDRAWPEOPLE’SATTENTION.CULTURALLINGUISTICS,WHICHISCREATEDBYPALMER,ISBASEDONCOGNITIVELINGUISTICTHEORY,ADDSCULTURALELEMENTSINTOSTUDY.HISCULTURALLINGUISTICSINVESTIGATESMANYASPECTSOFHUMANLANGUAGEFROMRELATIONSHIPBETWEENCOGNITIVEMODELSANDCULTURE.METAPHOR,THEINDISPENSABLEPARTOFLANGUAGE,ISALSOANALYZEDELABORATELY.PALMER’SCULTURALLINGUISTICSTBJNKSTHATCULTURE,COGNITIONANDLANGUAGEAREENTITY,LANGUAGEISACARRIEROFCULTURE,METAPHORHASANATIONALMARK.SOWEMUSTSTUDYCOLORMETAPHORSFROMPERSPECTIVEOFPALMER’SCULTURALLINGUISTICS.COLORASANIMPORTANTASPECTOFHUMANEXPERIENCE,HASBEENEXPLOREDBYMANYLINGUISTS,BUTMOSTOFTHEMAREJUSTDESCRIBINGCULTURALFACTORSRATHERTHANEXPLAININGTHECOGNITIVEMECHANISMS.THEREAREFEWLINGUISTSWHOUSECULTUREANDCOGNITIONTOEXPLAINCOLORMETAPHORS.UTILIZINGTHEMETAPHORTHEORYOFCULTURALLINGUISTICSANDBASEDOILTHERELATIONSHIPOFCULTURE,LANGUAGE,ANDMETAPHOR,THISTHESISFIRSTMAKESACOMPARATIVEANALYSISOFTHETRANSLATIONOFCOLORMETAPHORSINCHINESEANDENGLISH,ANDTHENDISCUSSESITSTRANSLATIONMETHODSSOASTOOFFERANEWPERSPECTIVEONMETAPHORTRANSLATIONRESEARCHANDPRACTICE.KEYWORDSCULTURALLINGUISTICS;COLORTERM;METAPHORTRANSLATION;CULTURALDIFFERENCEII
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 52
大小: 2.59(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中文摘要中文摘要前景化是文體學(xué)中非常重要的概念,是指為了達(dá)到某種具體的效果,語(yǔ)言特征本身可以在語(yǔ)篇其余部分背景的襯托下得到突出表現(xiàn)的效果。前景化理論對(duì)文學(xué)作品,尤其是詩(shī)歌分析是十分行之有效的手段,對(duì)英語(yǔ)文學(xué)教學(xué)亦有啟發(fā)和指導(dǎo)意義。本文除對(duì)詩(shī)歌語(yǔ)言各個(gè)層面上前景化結(jié)構(gòu)深入分析之外,還將引入語(yǔ)篇的銜接與連貫理論,來(lái)說(shuō)明前景化結(jié)構(gòu)的銜接與連貫現(xiàn)象。銜接理論對(duì)于前景化是很重要的,出現(xiàn)在語(yǔ)篇各個(gè)層面的前景化彼此銜接,指明同一個(gè)方向,對(duì)于讀者把握作品主旨將十分有利。另外語(yǔ)言結(jié)構(gòu)從某種程度上反映了人們所經(jīng)驗(yàn)的客觀世界,詩(shī)人在進(jìn)行創(chuàng)作的時(shí)候,往往會(huì)根據(jù)他的生活經(jīng)驗(yàn)和對(duì)于世界的體驗(yàn)與認(rèn)知,來(lái)安排詩(shī)歌結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)或者說(shuō)決定哪些要引起讀者注意即前景化,前景化的詩(shī)歌語(yǔ)言符號(hào)尤其是符號(hào)組合具有較高的象似性ICONICI奶本文還將前景化理論和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的象似性理論結(jié)合,以此闡明前景化的語(yǔ)言特征和人們的認(rèn)知特點(diǎn)之間的關(guān)系。關(guān)鍵詞詩(shī)歌;前景化;銜接;連貫\㈣燃中文摘要IABSTRACTII第一章緒論1第一節(jié)文體學(xué)與前景化的概念1第二節(jié)前景化與詩(shī)歌語(yǔ)言的特點(diǎn)4第三節(jié)研究目的和意義6第二章研究綜述8第一節(jié)前景化概念的形成和發(fā)展變化8第二節(jié)目前的研究成果13第三章詩(shī)歌語(yǔ)言前景化特征分析一16第一節(jié)偏離16一、語(yǔ)音偏離16二、書(shū)寫(xiě)偏離18三、詞匯偏離27四、句法偏離29五、語(yǔ)義偏離3L六、語(yǔ)域偏離42第二節(jié)平行43一、語(yǔ)音平行44二、詞匯和句法平行48三、意象平行52第四章前景化的銜接與連貫一55第一節(jié)語(yǔ)音銜接56第二節(jié)詞匯銜接57
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 76
大?。?2.42(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:上磣腳范大學(xué)博士學(xué)位論文論文題目語(yǔ)言學(xué)中的預(yù)設(shè)分析學(xué)專(zhuān)院對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院業(yè)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)研究生姓名楊翠指導(dǎo)教師范開(kāi)泰完成日期2006年5月ABSTRACTTHEREARESIGNSTHATMOREATTENTIONISDEVOTEDTOTHESUBJNETONTHECONNECTIONOFFORMANDMEANINGINLINGUISTICRESEARCHES,ASPROMOTEDBYTHEINNOVATIONINCHINESEGRAMMARRESEARCHIN1990STHEPRESUPPOSITIONTHEORYBORROWEDFROMEUROPEANANDAMERICANRESEARCHERS,ISBECOMINGONEPARTINCHINESELANGUAGERESEARCHESANDPLAYINGANIMPORTANTROLEINCURRENTLINGUISTICANALYSISASARESULT,PRESUPPOSITIONISBECOMINGASIGNIFICANTTOPICINSEMANTICSANDPMGMATICSANDGRAMMARIANSAREINCREASINGLYUSINGTHEMETHODSFORPRESUPPOSITIONANALYSISPRESUPPOSITIONHASAUNIQUEUSEFULNESSINLANGUAGEEXPRESSIONS,SOIFTHEREAREREASONABLEEXPLANATIONSONTHESUBJECTSRELATEDTOITANDTHEMETHODSFORITSANALYSISAREPROPERLYUSEDINLINGUISTICANALYSIS,THENTHERANGEANDDEPTHOFLINGUISTICRESEARCHWOULDBEEXTENDEDGREATLYTHISDISSERTATIONISANATTEMPTTOPROVIDEADEEPINVESTIGATIONONPRESUPPOSITIONPHENOMENONUSINGIOGICAL,SEMANTICANDPRAGMATICTHEORYCOMBININGWITHRELATEDTHEORYINCOGNITIVELINGUISTICSTHEREARESEVENCHAPTERSASBELOWCHAPTER1ASSUMESTHATPRESUPPOSITIONISANECESSARYELEMENTINLANGUAGEEXPRESSIONS,CATERINGTOTHEREQUIREMENTOFTHEPRINCIPLEOFECONOMYPRESUPPOSITIONINLANGUAGEEXPRESSIONSISRELATIVETOMANYSUBJECTSINLINGUISTICRESEARCHANDTHEORETICALLYTHERESEARCHONITHASSIGNIFICANTVALUEITISALSOUSEFULFOR12,LANGUAGETESTINGLEXICOGRAPHICANDINFORMATIONPROCESSINGAPPLICATIONSCHAPTER2MAKESASURVEYANDANEVALUATIONABOUTTHEHISTORYANDCURRENTSITUATIONOFPRESUPPOSITIONRESEARCHBASEDONTHEPOSITIVEEVALUATIONONTHERESEARCHRESULTS,ITPOINTSOUTTHELXOBLEMSINCURRENTCHINESESTUDYONPRESUPPOSITIONCHAPTER3INVESTIGATESTHECHARACTERSOFPRESUPPOSITION,F(xiàn)OCUSINGONSEMANTICPRESUPPOSITIONANDPRAGMATICPRESUPPOSITIONAFTERCONFIRMINGTHATPRESUPPOSITION,INNATURE,BELONGSTOTHESPEAKERS,WECATEGORIZEITASSEMANTICPRESUPPOSITIONANDPRAGMATICONETHISOPINIONNOTONLYRECOGNIZESTHEPRAGMATICFEATURESOFPRESUPPOSITION,BUTALSOMAKESITCLEARERTHATPRESUPPOSITIONANALYSISCOULDBESEPARATEDFROMCONTEXTTHISCHAPTERALSODISCUSSESTHERELATIONSHIPBETWEENPRESUPPOSITIONANDNEGATION,BASEDONTHEEVALUATIONOFEXISTINGMEANSFORPRESUPPOSITIONSJUDGMENTWHATSMORE,ITTRIESLOEXMTHEPRAGMATICCAUSEFORNEGATIVEPRESUPPOSITIONCHAPTER4FOCUSESONTHEDISTINGUISHESBETWEENPRESUPPOSITIONANDENTAILMENTANDIMPLICATURE,POINTINGOUTTHATCURRENTSTUDYISCONFUSINGWHENUSINGTHETHREECONCEPTSANDENTAILMENTISCONTRASTWITHSEMANTICPRESUPPOSITIONANDIMPLICATUREWITHPRAGMATICONETHENITPROPOSETHEMETHODSFORDISTINGUISHINGENTAILMENTANDSEMANTICPRESUPPOSITIONANDIMPLICATUREANDPRAGMATICONEATLASTITSHOWSTHERELATIONFRAMEWORKBASEDONDISTINGUISHINGTHETHREECONCEPTSCHAPTER5PROVIDESATHEORYBASISFORCHAPTER6ITINVESTIGATESVARIOUSPOSSIBLETRIGGERS,EVALUATESTHEEXISTINGTHEORYABOUTPROIEETIONTHEORYASSUMESTHATTHEREAREELEMENTSINSENTENCESANDELEMENTSOUTOFSENTENCESFORTHEREALIZATIONSOFPRESUPPOSITIONANDMAKESADEEPDISCUSSONTHEMRESPECTIVELYCHAPTER6ANALYZESSOMEPHENOMENAONPRESUPPOSITIONINMODEMCHINESE,USINGTHECATEGORIZATIONOFSEMANTICPRESUPPOSITIONANDPRAGMATICPRESUPPOSITION,PRESUPPOSITION
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 124
大?。?4.28(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:⑥恥MAST她ERSL巹J慧。碩士學(xué)位論文基于語(yǔ)言學(xué)習(xí)中心提高大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力技能的行動(dòng)研究論文作者李君君指導(dǎo)教師楊九民教授學(xué)科專(zhuān)業(yè)現(xiàn)代教燃鼢向教鰣華中師范大學(xué)信息與新聞傳播學(xué)院2013年5月⑧碩士學(xué)位論文MAS’LLR’S‘I‘ESIS華中師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說(shuō)明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果。對(duì)本文的研究做出貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者簽名奪悉毒日期汐N年FFL彳7日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū)學(xué)位論文作者完全了解華中師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識(shí)產(chǎn)權(quán)單位屬華中師范大學(xué)。學(xué)校有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許學(xué)位論文被查閱和借閱;學(xué)校可以公布學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容,可以允許采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定保密論文注釋本學(xué)位論文屬于保密,在年解密后適用本授權(quán)書(shū)。非保密論文注釋本學(xué)位論文不屬于保密范圍,適用本授權(quán)書(shū)。作者簽名毒毒毒日期衛(wèi)F、年朔叼日∥烹≥囂導(dǎo)師簽名/’’’\√日期沁乃年N諺日本人已經(jīng)認(rèn)真閱讀“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)發(fā)布章程”,同意將本人的學(xué)位論文提交“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)”中全文發(fā)布,并可按“章程”中的規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益?;赝救淹闯呜矗坏┳?;旦二生I旦三生筮查作者簽名毒殺毒日期F年R月汀日導(dǎo)師孫私“沁日期P,’年P(guān)貉
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁(yè)數(shù): 55
大?。?4.91(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類(lèi)號(hào)UDC密級(jí)公開(kāi)Z囂廬夕乎碩士研究生學(xué)位論文新時(shí)代俄漢大詞典新增詞計(jì)量及社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角解析申請(qǐng)人苗雪薇學(xué)號(hào)2130745培養(yǎng)單位俄羅斯語(yǔ)言文學(xué)與文化研究中心學(xué)科專(zhuān)業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方向詞典學(xué)指導(dǎo)教師張春新完成日期2016年3月23日ABSTRACTABSTRACT”ECONOMICGRO、VTH,SOCIALCHANGE,CIVILIZATIONANDPROGRESS,SCIENCEANDTECHNOLOGYDEVELOPMENT,”ARE佗RENCETOTHE2LSTCENTURY,THESEWORDSAPPEARONANATURALLYOURMINDSINORDERTOTIMELYPRESENTATIONOFNEWTHINGS,NEWPHENOMENAAILDNEWCONCEPTS,LAILGUAGE,NEWWORDSINTHEWORLDEME唱ING,ITSSPEED,ASMUCHASTHENUMBEROFASTOUNDINGTHESENEWVOCABULAUNOTONLYTOTHE1ANGUAGEOFTHEPEOPLEHASBROUGHTGREATCHANGES,ALSOCONTRIBUTEDTOTHERECORDINGOFLANGUAGETOOLSDICTIONARY,INORDERTOKEEPUP、VITHTHEPACEOFTHETIMES,ANDCONTINUOUSLYMEETTHENEEDSOFREADERS,ANDFORCONTINUOUSUPDATESCO叩USSOURCEOFTHISANICLE”NEWAGERUSSIANCHINESEDICTIONARY”,HEILON舀IANGUNIVERSITYISTHESECONDIN2001啦ERTHE”ANRUSSIANCHINESEDICTIONARY”ANOTHERHARDREVISEDRUSSIANLITERATUREANDCULTURERESEARCHCENTER,INSTITUTEOFLANGUAGEANDDICTIONAⅨFIRSTLY;INORDERTOREVISEANDREPRINTTHEDICTIONARYASASTANINGPOINTTOEXPLORETHEREASONSFORTHEREVISIONOFTHEDICTIONARY,THEWORDCONTENT,ANDACCEPTNEWPRINCIPLESANDNON11SANDTHROUGHTHE”NEWERAOFRUSSIANCHINESEDICTIONARY”NEWAREASWERETHESOURCEOFTHEWORD,CLASSIFICATIONSTATISTICSANDRESEARCHDISTRIBUTIONOFGENERATION,、VORDFORMATIONANDLANGUAGE,ANALYSISRUSSIAINRECENTDECADESTHEPOIITICAL,ECONOMIC,SOCIALANDCULTURALCHANGESINMANYASPECTS,SOTHATTHELE鋤ERSARENOLONGERLIMITEDTOTHESCOPEOFPURERUSSIANLANGUAGESTUDY,ACOMPREHENSIVEUNDERSTANDINGOFTHERUSSIANSITUATIONKEYWORDSDICTIOLLARYAMENDED;NEWW。1D;CLASSI6CATIONSTATISTICSSOCIALFACTORS
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 74
大?。?4.8(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中南大學(xué)碩士學(xué)位論文帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視閾下紅樓夢(mèng)中的酒意象翻譯姓名鄒為申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專(zhuān)業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師張映先20080501的四條基本原則,即知覺(jué)對(duì)等、空間對(duì)等、結(jié)構(gòu)對(duì)等和轉(zhuǎn)換對(duì)等的原則,以及這些原則對(duì)意象翻譯過(guò)程的闡釋和指導(dǎo)作用。第三章分類(lèi)介紹了紅樓夢(mèng)中具體的酒意象。從涵蓋了視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、嗅覺(jué)和動(dòng)覺(jué)意象等酒的感官意象入手,進(jìn)一步描述了紅樓夢(mèng)中豐富多彩的修辭意象及由某個(gè)或多個(gè)感官意象與修辭意象結(jié)合所成的意象組合。第四章是本文的重點(diǎn)。作者通過(guò)大量舉例分析了在帕爾默的四條基本原則關(guān)照下紅樓夢(mèng)的霍譯本THESTORYOFTHESTONE中酒的意象翻譯的策略和方法,從文化和語(yǔ)言?xún)煞矫婵偨Y(jié)了影響意象翻譯的障礙,并對(duì)此提出了自己的建議??偠灾?,語(yǔ)言與文化密不可分,語(yǔ)言反映文化,承載著豐富的文化內(nèi)涵,并受文化制約,了解文化是掌握語(yǔ)言的必然途徑。翻譯是人類(lèi)跨語(yǔ)言跨文化的交流活動(dòng),是推動(dòng)人類(lèi)社會(huì)進(jìn)步的最重要的手段和途徑之一。帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)關(guān)于意象的基本原則對(duì)理解和翻譯意象有很大的闡釋作用,對(duì)相關(guān)的文學(xué)翻譯有重要的指導(dǎo)意義。譯者應(yīng)該充分利用該語(yǔ)言學(xué)成果,懂得從意象、語(yǔ)言和文化的關(guān)系上來(lái)審視原作與譯作,從而對(duì)意象的表達(dá)作出合理的選擇。關(guān)鍵詞帕爾默文化語(yǔ)言學(xué),酒意象,翻譯,霍譯本
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁(yè)數(shù): 105
大?。?2.98(MB)
子文件數(shù):
-
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁(yè)數(shù): 46
大?。?3.94(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類(lèi)號(hào)UDC,學(xué)密級(jí)學(xué)校代碼Q壘皇2武蔗理歹大穿位論文中文題目叢塾會(huì)適宣堂鮑翅廑遺送塹型詞塹鮑噩宣鑾昱英文題目△塾旦Y出Q墜L也G墜I墨I(xiàn)堡通煎魚(yú)IQ墜Q£盟曼迎里遜四曼研究生姓名筮鵬展指導(dǎo)教師姓名望2也L一職稱(chēng)J型曼一學(xué)歷單位名稱(chēng)武這理王太堂窆國(guó)適堂醫(yī)郵編壘3QQ2Q申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別』巫L學(xué)科專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)窆國(guó)蚤宣堂區(qū)廛旦語(yǔ)宣堂論文提交日期』趔ⅡL論文答辯日期塑臣T_L止單學(xué)位授予單位武迅堡王太堂學(xué)位授予日期答辯委員會(huì)主席壟I6重評(píng)閱人糸孤雅整塵重2013年11月摘要在這個(gè)高速發(fā)展的信息化年代,越來(lái)越多的新興詞匯出現(xiàn)在我們的生活,學(xué)習(xí)與工作之中,有人認(rèn)為這種現(xiàn)象是一種語(yǔ)言的革命,也有另一部分人認(rèn)為這些新興的詞匯將會(huì)侵蝕我們的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言。新興詞匯的社會(huì)功能以及我們應(yīng)以何種態(tài)度去對(duì)待這種社會(huì)現(xiàn)象是本文著重要解決的兩個(gè)問(wèn)題。文章首先從語(yǔ)言‘變異的角度詳細(xì)闡述了新興詞匯所產(chǎn)生的理論依據(jù),和國(guó)外學(xué)者們對(duì)語(yǔ)言變異的研究。根掘定性與定量的方法論進(jìn)行了一系列的社會(huì)問(wèn)卷調(diào)查,從數(shù)據(jù)中清楚地反映了新興詞匯在不同年齡,不同性別以及不同教育程度下的各個(gè)群體中被認(rèn)知的程度和該群體對(duì)新興詞匯的意見(jiàn)。經(jīng)過(guò)對(duì)調(diào)查數(shù)據(jù)的匯總與分析,在調(diào)查事實(shí)的支撐下,本文對(duì)新興詞匯的社會(huì)功能進(jìn)行了一個(gè)簡(jiǎn)略的分析,第一部分為新興詞匯所產(chǎn)生的的語(yǔ)言變異的不同原因,包括科技發(fā)展,文化環(huán)境,社會(huì)現(xiàn)象等原因第二部分為新興詞匯對(duì)生活用語(yǔ)及標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的影響,以口語(yǔ),媒體用詞,新華字典收錄新興詞匯為例,展示了新興詞匯的廣泛影響第三部分主要說(shuō)明了新興詞匯所存在的積極與消極的意義,從一方面來(lái)說(shuō),它為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)注入了全新的活力,這些詞匯更新穎也更加容易使用與I己憶,另一方面,詞匯所具有的特性注定了其在使用上規(guī)范的缺失,而且不少新興詞匯的意義含糊不清,對(duì)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的發(fā)展有著一定阻礙作用。在最后的結(jié)論部分,本文闡述了我們應(yīng)該如何去應(yīng)對(duì)新興詞匯,首先應(yīng)該取其精華,吸收其生動(dòng)新穎的特性,其次我們要清楚地認(rèn)識(shí)到新興詞匯相較于標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的不足,將新興詞匯的使用規(guī)范化,摒棄其所具有的消極特性,將來(lái)更好地為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)所用,豐富我們的語(yǔ)言。關(guān)鍵詞新興詞匯語(yǔ)言變異,社會(huì)功能
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁(yè)數(shù): 39
大小: 0.93(MB)
子文件數(shù):