女性主義視角下化妝品牌與廣告詞漢譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文考察和分析了女性主義對于化妝品品牌與廣告詞漢譯中創(chuàng)造性翻譯的推動作用。在化妝品品牌營銷與推廣過程中,品牌名稱與廣告詞的翻譯是至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。由于原語和目的語在文化背景,審美觀念,語言習(xí)慣和思維方式等方面存在很大的差異,如何克服種種障礙,使譯文產(chǎn)生良好的效果進而刺激消費者的購買欲望成為譯者要考慮的重要問題。
  女性主義發(fā)展到后現(xiàn)代階段,十分注重女性思維主體,話語主體以及經(jīng)驗主體的建立。后現(xiàn)代女性主義提倡的平等并不是消除差異,而

2、是在承認差異的基礎(chǔ)上追求平等。女性主義與翻譯的結(jié)合給翻譯理論和實踐注入了新鮮的血液。女性主義譯者以意義的豐富性為依據(jù),采取“前言和腳注”,“增補”,“劫持”等策略對原文進行大肆的改寫,在很大程度上促進了譯者主體性的發(fā)揮?;瘖y品的主要適用人群是女性,化妝品廣告的主要受眾也是女性。女性主義關(guān)注與女性存有關(guān)的一切問題。因此,此類產(chǎn)品的品牌名稱和廣告詞的翻譯必然會受到女性主義的影響。本文以女性主義為視角,從詞匯、句法和修辭層面分析化妝品品牌名稱

3、及廣告詞漢譯中所體現(xiàn)的女性元素印記,發(fā)現(xiàn)這背后涉及性別文化、女性心理、女性審美和女性表達習(xí)慣等諸多因素。在化妝品品牌名稱漢譯中,譯者考慮到女性感性的思維方式及其與自然的特有親近性,創(chuàng)造性地使用帶有包括“女”旁漢字、水和花卉等自然元素詞匯在內(nèi)的表達,讓譯文在女性消費者心里引起強烈共鳴;在廣告詞翻譯方面,譯者傾向于使用顏色詞等形容詞吸引女性注意,又通過破碎陳述句和祈使句等符合女性心理特征的技巧達到煽動購買的目的。此外,通感、擬人以及明喻等修

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論