中外英語理科學術論文中立場特征的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、立場特征作為學術論文的重要組成部分,是表現(xiàn)作者的立場,傳達作者的判斷、主張及承諾的重要手段。隨著越來越多的人認識到學術論文的交互性,關于學術論文中立場特征的研究也大量增多。
  為了探索學術論文中立場特征的特點,學者進行了很多研究,其中包括對模糊限制語、確定表達語、態(tài)度標記語和自我提及這些立場特征的跨學科及跨語言研究。但是理科論文中的立場特征研究受到較少關注,尤其是一語作者和中國二語作者在英語理科論文中的立場特征對比研究更是非常有

2、限。本文以Hyland的立場模型為基礎,聚焦于理科論文中的立場特征研究,并嘗試對比一語作者及中國二語作者的英語理科論文中的立場特征。
  本文選取了十一篇一語作者獨撰的英語論文和十九篇中國二語作者獨撰的英語論文,分別建成了一語作者語料庫(詞數(shù)57,308)和二語作者語料庫(詞數(shù)57,053)。兩個語料庫中的論文均選自數(shù)學、物理和化學三個學科,每個學科以一本期刊為代表。文中的立場特征標注是基于Hyland的立場模型和吳格奇(2010

3、b)的標注系統(tǒng)。
  通過定量分析理科論文中立場特征的總頻率和每個立場特征在理科論文的三部分的分布頻率,本文得出以下結論:(1)整體而言,中國作者比一語作者使用的立場特征少。在四種立場特征中,模糊限制語、確定表達語和自我提及在一語作者的理科論文中出現(xiàn)頻率更高,而態(tài)度標記語在二語作者的理科論文中出現(xiàn)頻率更高。(2)關于立場特征在論文各個部分的分布,一語作者和二語作者有很多共同點。在四個立場特征中,模糊限制語和態(tài)度標記語的出現(xiàn)頻率均是

4、在結語部分最高,引言部分其次,主體部分最低。自我提及的出現(xiàn)頻率是在結語部分最高,主體部分次之,引言部分最低。這些相同點表明中國二語作者努力以國際論文標準為指導撰寫理科論文。然而,一語作者和中國二語作者在立場特征的分布上仍然存在一些區(qū)別,例如,確定表達語在論文各部分的不同分布,每項立場特征的子種類在論文各部分的不同分布等。這些區(qū)別反映了一語作者和中國二語作者在寫理科論文時不同的偏好和寫作風格。
  本文通過對比一語作者和中國二語作者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論