論中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯的模糊性.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩68頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、詩(shī)歌是文學(xué)的最高形式。中國(guó)古典詩(shī)歌以其精練的語(yǔ)言,深刻的內(nèi)容,豐富的意象,強(qiáng)烈的感情,以及鮮明的節(jié)奏和韻律吸引了無(wú)數(shù)中外讀者;再加上中西方文化的巨大差異,風(fēng)俗習(xí)慣不同,詩(shī)歌翻譯中歷來(lái)存在著可譯與不可譯兩種不同的觀點(diǎn)。 文學(xué)翻譯難,詩(shī)歌翻譯更是難上加難;雖然中國(guó)文學(xué)作品,包括古典詩(shī)歌的英文譯本,可謂多如星辰,其中卻不乏成功的譯作。在對(duì)伍鐵平教授的((模糊語(yǔ)言學(xué)》和周方珠教授的《翻譯多元論》的學(xué)習(xí)中可以發(fā)現(xiàn),中國(guó)詩(shī)歌具有自身的模糊性

2、。筆者認(rèn)為對(duì)詩(shī)歌模糊意象作模糊化處理,從某種程度上可以解決詩(shī)歌模糊的可譯性問(wèn)題,從而得到較為“準(zhǔn)確”的譯文。但任何事物都不能絕對(duì)化,要視具體語(yǔ)境而定,也有學(xué)者通過(guò)具體化來(lái)處理詩(shī)歌模糊的翻譯,其翻譯效果也很成功。金元浦的《文學(xué)解釋學(xué)》,伊瑟爾的《本文的召喚結(jié)構(gòu)》與姚斯的《接受美學(xué)與接受理論》提出了本文中涉及的意義未定與空白及意義的模糊性,同時(shí)國(guó)內(nèi)外一些期刊、論著也出現(xiàn)了關(guān)于詩(shī)歌模糊及模糊性翻譯的論文,也都進(jìn)一步論證了詩(shī)歌模糊的可譯性。

3、 本文的創(chuàng)新點(diǎn)在于提出運(yùn)用模糊化同時(shí)附之以具體化的手段來(lái)處理中國(guó)古典詩(shī)歌模糊的翻譯,闡述并論證了詩(shī)歌模糊的翻譯的可行性,尤其是通過(guò)意象模糊,意境模糊與意義未定與空白等來(lái)研究詩(shī)歌翻譯,可以使詩(shī)歌翻譯能盡可能地接近原作。 本文主要采用模糊理論闡釋的方法,收集、分析大量的語(yǔ)料,并用定性方法來(lái)研究文本的不同譯本,比較得出詩(shī)歌翻譯中的模糊的優(yōu)美之處,從而論證了詩(shī)歌模糊的可譯性。 第一章是引言,提出了研究的背景,意義,目的與本文

4、的結(jié)構(gòu)。中國(guó)古典詩(shī)歌是如何的輝煌龐大,我們都有責(zé)任把它們翻譯成外文,尤其英語(yǔ),讓整個(gè)世界更好的了解中國(guó),同時(shí)中國(guó)文化也能為世界文化大廈添磚加瓦。 第二章是文獻(xiàn)綜述,總結(jié)了前人的研究成果,探討了中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯的艱難,并在此基礎(chǔ)上,提出了翻譯的美學(xué)原則并將其運(yùn)用于翻譯實(shí)踐中,并將模糊理論引入詩(shī)歌翻譯中。 第三章主要是詳細(xì)闡述了中國(guó)古典詩(shī)歌的模糊及模糊美。這部分詳細(xì)介紹了何為模糊,何為模糊美,模糊的特征與分類,并闡述了模糊美

5、是詩(shī)歌語(yǔ)言的基本特征。尤其是把意象模糊,意境模糊與意義未定空白引入詩(shī)歌翻譯中,從而解決了詩(shī)歌模糊的可譯性問(wèn)題。 第四章論述了詩(shī)歌模糊的原因。作者具體從句法模糊,意象模糊,意義未定與空白和意境空靈四個(gè)方面加以論述的。四個(gè)方面層層遞進(jìn),論述充分。 第五章分析了詩(shī)歌模糊的可譯性。具體分析了詩(shī)歌模糊與詩(shī)歌模糊的翻譯,并分析了中國(guó)古典詩(shī)歌的兩個(gè)重要特征,意象及風(fēng)格的可譯性。最后以許淵沖的成功翻譯范例來(lái)說(shuō)明詩(shī)歌翻譯的模糊美。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論