已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、自20世紀30年代起,隱喻研究就突破了傳統(tǒng)的修辭學(xué)的范疇,并在70年代進入了多學(xué)科的研究階段.人們對隱喻的理解也經(jīng)歷了從詞匯層次到句子層次,從句子層次到任何語篇形式的過程.在該文中,作者嘗試應(yīng)用近年來對隱喻的研究成果一包括體驗主義理論的"雙域"模型和概念融合理論的"多空間"模型一來探索理解中國古典詩歌中的隱喻,并付諸翻譯過程中.該文依據(jù)I.A.Richards的術(shù)語(喻旨,喻衣和喻底)把隱喻分為四類:象征性隱喻、常規(guī)隱喻(喻旨和喻衣同時
2、出現(xiàn)的隱喻)、喻衣隱喻和喻旨隱喻.基于許淵沖翻譯中國古典詩歌的"三美"理論(音美、形美、意美),作者提出了翻譯中國古典詩歌中隱喻的"四美"標準:理想的譯文應(yīng)保持原文中隱喻的意象美、音美、形美和意美.隱喻通常隱含于語句的字面義之外,通過語境(文化語境和在語言語境)體現(xiàn)出來.因此,對原文語境的準確理解就成為了隱喻翻譯的基石.通過對中國古典詩歌中的隱喻(不同種類和不同語篇層次上)及其譯文的分析,作者得出結(jié)論:隱喻的組成結(jié)構(gòu)和其所處的語篇層次、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國古典詩歌中的隱喻及其翻譯.pdf
- 中國古典詩歌中隱喻的文化翻譯——動態(tài)順應(yīng)視角.pdf
- 論中國古典詩歌翻譯的模糊性.pdf
- 中國古典詩詞中感官隱喻的翻譯.pdf
- 中國古典詩歌意象翻譯中的雜合.pdf
- 中國古典詩歌翻譯探討.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論與隱喻翻譯——對中國古典詩歌的案例分析.pdf
- 論中國古典詩歌意象的英譯.pdf
- 論認知視角下隱喻對詩歌意境的建構(gòu)——以中國古典詩歌為例
- 《中國古典詩歌中的意象選讀》
- 中國古典詩歌中的登高意象
- 從翻譯美學(xué)角度論中國古典詩歌的可譯度
- 論中國古典詩歌意境在廣告創(chuàng)作中的運用.pdf
- 中國古典詩詞的隱喻研究.pdf
- 接受之維中的中國古典詩歌.pdf
- 中國古典詩歌翻譯對美國現(xiàn)代詩歌的影響.pdf
- 中國古典詩歌的比興寄托
- 論新月詩派對中國古典詩歌傳統(tǒng)的承傳
- 中國古典詩歌英譯中的文化陷阱.pdf
- 論中國古典詩歌的感發(fā)理論及其教育實踐.pdf
評論
0/150
提交評論