已閱讀1頁(yè),還剩101頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、公共政策領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文集《牛津公共政策手冊(cè)》內(nèi)容豐富,介紹了公共政策學(xué)科的相關(guān)知識(shí)以及公共政策的分析、制定、評(píng)價(jià)、干預(yù)和限制等方面的理論與研究成果。翻譯此書有利于促進(jìn)我國(guó)公共政策的發(fā)展完善,同時(shí)也有助于研究相關(guān)著作的翻譯原則和技巧。本報(bào)告選取其中的第三十一章《市場(chǎng)失靈和非市場(chǎng)失靈》為對(duì)象進(jìn)行翻譯并總結(jié)實(shí)踐成果。實(shí)踐報(bào)告敘述了翻譯任務(wù)背景及翻譯過程,對(duì)翻譯過程中在詞匯、句法層面遇到的抽象名詞翻譯、邏輯關(guān)系表達(dá)等問題進(jìn)行分析,并輔以案例整理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- The Oxford Handbook of Music Revival(Chapter22)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 管理學(xué)著作Human Resources in the Family Business(Chapter 4,5)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 教育心理學(xué)著作The Praeger Handbook of Education and Psychology(Chapter107-109)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言學(xué)論文集The Handbook of Discourse Analysis(Chapter1)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言學(xué)論文The Routledge Handbook of World Englishes(Chapter33、37)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 管理學(xué)學(xué)術(shù)論文Innovating for Sustainability英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 電氣工程手冊(cè)Power Electronics Handbook Chapter24、Chapter27英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言學(xué)論文集The Handbook of Discourse Analysis(Chapter7,19)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言學(xué)論文The Routledge Handbook of World Englishes(Chapter6,7,8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言學(xué)論文集The Routledge Handbook of Language and Culture(Part Ⅳ Chapter 19)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言學(xué)著作The Handbook of Discourse Analysis(Chapter32,33)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)言學(xué)著作The Handbook of Discourse Analysis(Chapter 14,37)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 電氣工程手冊(cè)Power Electronics Handbook Chapter24、Chapter27英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_12641.pdf
- manchuriacradleofconflict(chapter5,chapter6)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 醫(yī)學(xué)氣象學(xué)著作Global Climate Change and Public Health(Chapter 1 and 2)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 公共管理類論文Networks in Public Administration Scholarship和Public Administration in Dark Times英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 會(huì)議指導(dǎo)文件d’MUN Junior Handbook英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- manchuriacradleofconflict(chapter5,chapter6)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1732(1)
- 語(yǔ)言學(xué)論文集theroutledgehandbookoflanguageandculture(chapter7chapter9)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 科普類著作environmentalpolicyandpublichealth(chapter1chapter8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論