版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、廣告,作為一種市場(chǎng)工具,以其生動(dòng)、簡(jiǎn)明、形象的語(yǔ)言特點(diǎn),在市場(chǎng)營(yíng)銷過程中起著重要的宣傳推廣作用。隨著國(guó)際貿(mào)易的不斷發(fā)展和繁榮,廣告也日益成為我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)交流的有力工具。目前,對(duì)廣告翻譯的探討大多集中在功能對(duì)等、應(yīng)用翻譯理論等廣告翻譯理論和實(shí)踐的研究上。
模因論是語(yǔ)用學(xué)發(fā)展中較新的理論之一,對(duì)翻譯研究具有重要的指導(dǎo)作用。它不僅有助于理解文化、思想和語(yǔ)言的進(jìn)化問題,而且為研究翻譯本身的發(fā)展以及翻譯過程中翻譯策略的選擇提供了新的
2、視角。模因論認(rèn)為,任何通過模仿而得到復(fù)制和傳播的事物都可以成為模因,同時(shí)模因促進(jìn)了語(yǔ)言的傳播和發(fā)展。在翻譯中,如何成功地傳遞或復(fù)制原文中的信息是譯者面臨的首要問題。由于模因論在一定程度上能指導(dǎo)譯者找到語(yǔ)言傳播過程中的重要因素,因此該理論為解決譯文成功傳遞原文信息的問題提供了良好契機(jī)和重要理論指導(dǎo)。
本研究以模因論為理論框架,以商業(yè)廣告作為研究語(yǔ)料,詳細(xì)分析了模因在商業(yè)廣告中的使用以及產(chǎn)生的影響,提供了商業(yè)廣告的英漢翻譯策略
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模因論視角下的英漢商業(yè)廣告翻譯研究.pdf
- 模因論視角下的商業(yè)廣告翻譯研究.pdf
- 從標(biāo)記理論的視角談?dòng)h商業(yè)廣告的翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的商業(yè)廣告翻譯策略.pdf
- 注意力經(jīng)濟(jì)下的商業(yè)廣告英漢翻譯研究
- 商業(yè)廣告標(biāo)語(yǔ)的模因分析.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的商業(yè)廣告翻譯
- 模因論指導(dǎo)下的商業(yè)廣告翻譯.pdf
- mba論文模因論指導(dǎo)下的商業(yè)廣告翻譯pdf
- 翻譯規(guī)范理論視角下的商業(yè)廣告漢英翻譯研究.pdf
- 廣告語(yǔ)英漢翻譯策略探究
- 商業(yè)廣告語(yǔ)中的模因現(xiàn)象分析.pdf
- 接受美學(xué)視角下的商業(yè)廣告翻譯.pdf
- 英漢商業(yè)廣告翻譯語(yǔ)言特征及語(yǔ)用失誤探究
- 文本類型理論視角下商業(yè)廣告翻譯研究_13307.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的英漢翻譯探究
- [雙語(yǔ)翻譯]商業(yè)廣告外文翻譯--商業(yè)廣告創(chuàng)意重要嗎?
- 從跨文化視角研究跨國(guó)公司廣告的英漢翻譯策略
- 從跨文化視角研究跨國(guó)公司廣告的英漢翻譯策略.pdf
- [雙語(yǔ)翻譯]商業(yè)廣告外文翻譯--商業(yè)廣告創(chuàng)意重要嗎?(英文)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論