版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、在經(jīng)濟全球化背景下,中國與世界各國和各地區(qū)的交流日益頻繁。作為一種必不可少的交流方式,口譯在跨文化交流中發(fā)揮著越來越重要的作用。但是作為一門新興的學科,相比于筆譯研究,口譯研究并沒有得到同等的重視。隨著文化負載詞在會議口譯中的廣泛運用,口譯中文化因素的研究受到關(guān)注。文化負載詞的運用對于發(fā)揚本國文化和促進文化交流起到了積極的作用,但同時也給口譯員帶來巨大的壓力和挑戰(zhàn)。因而,如何應對口譯困境,探究文化負載詞的口譯策略成為該研究的出發(fā)點。
2、r> 本研究以法國巴黎學派的釋意理論為指導,通過對2010-2014年全國人民代表大會(NPC)和中國人民政治協(xié)商會議(CPPCC)上國家主席和總理發(fā)言中涉及的文化負載詞進行定性分析,根據(jù)口譯中所面臨的困境及其產(chǎn)生的原因,試圖探究釋意理論指導下文化負載詞的口譯策略。本研究發(fā)現(xiàn),在文化負載詞口譯中存在著應對文化差異和口譯干擾因素兩大困難。通過對口譯困境形成原因的分析,本文運用大量口譯實例,基于釋意理論的三個口譯程序,提出了應對策略。在口
3、譯理解階段,口譯員可以采用“確認主要思想”和“運用語言外知識”兩大策略;在脫離原語語言外殼階段,口譯員可以使用“最大限度利用記憶空間”的策略;在口譯表達階段,“運用文化對應詞”,“實現(xiàn)基本對應”,“意譯”,“語境口譯”和“調(diào)整邏輯關(guān)系”五大策略對應對口譯困境有一定的指導作用。
本研究共有六個部分。第一章是引言部分,主要介紹了研究背景,研究意義和研究方法。第二章是文獻綜述部分,主要闡述了國內(nèi)外口譯研究,文化負載詞翻譯和文化負載詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從釋意理論看新聞發(fā)布會文化負載詞的口譯策略.pdf
- 釋意理論視角下的漢英交替口譯——以2011年深圳大運會新聞發(fā)布會為例.pdf
- 新聞發(fā)布會英漢口譯策略實證研究——以奧巴馬新聞發(fā)布會為例.pdf
- 釋意論視角下漢英交替口譯研究——以中國氣候變化新聞發(fā)布會為例.pdf
- 釋意理論指導下文化負載詞的口譯策略.pdf
- 釋意理論視角下的“兩會”新聞發(fā)布會口譯.pdf
- 釋意理論視角下新聞發(fā)布會中漢語四字結(jié)構(gòu)口譯.pdf
- 功能對等口譯研究-以突發(fā)事件新聞發(fā)布會為例.pdf
- 順應論視角下的口譯研究——以國新辦新聞發(fā)布會為例.pdf
- 釋意理論指導下的漢英交替?zhèn)髯g實踐分析——以2016年榮耀V8新聞發(fā)布會為例.pdf
- 釋意論視角下探析新聞發(fā)布會四字格的漢英口譯.pdf
- 釋意理論指導下的科技類產(chǎn)品發(fā)布會模擬口譯實踐報告——以O(shè)culus Rift產(chǎn)品發(fā)布會為例.pdf
- 外交語言中模糊限制策略的順應理論研究——以外交新聞發(fā)布會為例.pdf
- 新聞發(fā)布會口譯中的零翻譯策略探究.pdf
- 從釋意理論看新聞發(fā)布會中英譯漢現(xiàn)場同聲傳譯的意義單位轉(zhuǎn)換問題——以“馬來西亞航空公司MH370航班失聯(lián)事件”新聞發(fā)布會為例.pdf
- 不同類型新聞發(fā)布會口譯實踐研究.pdf
- 新聞發(fā)布會課件
- 理論學習與“新聞發(fā)布會”
- 2018新聞發(fā)布會主持詞大全
- 電視同聲傳譯的問題及應對策略實踐報告——以蘋果手機新聞發(fā)布會為例.pdf
評論
0/150
提交評論