版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、由于現(xiàn)代傳播技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的飛速發(fā)展,電視及網(wǎng)絡(luò)媒體開始成為發(fā)布全球最新資訊的第一平臺(tái)。近年來,電視同聲傳譯的使用日益增多,有一部分原因是電視節(jié)目內(nèi)容的多樣化,特別是對(duì)時(shí)效性要求較高的電視節(jié)目。為了滿足國內(nèi)觀眾能第一時(shí)間掌握國際資訊及了解新聞進(jìn)展的需求,使用電視同聲傳譯,包括網(wǎng)絡(luò)直播同聲傳譯成為了必然的選擇。比如近年來在直播中使用同聲傳譯的奧斯卡頒獎(jiǎng)禮、諾貝爾頒獎(jiǎng)禮、總統(tǒng)就職演說、方程式賽車等等,都大大提高了節(jié)目的時(shí)效性。然而,從同傳譯
2、員的角度來講,電視同傳是一項(xiàng)艱巨的挑戰(zhàn)。作為新型的口譯形式,國內(nèi)對(duì)電視同傳的研究大部分基于自身翻譯經(jīng)驗(yàn)及國外相關(guān)研究的歸納總結(jié),并沒有立足于本身的實(shí)踐經(jīng)歷。
本次實(shí)踐報(bào)告以作者對(duì)蘋果手機(jī)新聞發(fā)布會(huì)進(jìn)行的模擬同聲傳譯為基礎(chǔ),對(duì)此次同聲傳譯實(shí)踐過程進(jìn)行介紹、研究和總結(jié)報(bào)告。報(bào)告主要由任務(wù)簡介、研究背景、研究過程、實(shí)踐分析、實(shí)踐總結(jié)五個(gè)部分組成。作者首先通過任務(wù)簡介和研究背景,提出本次實(shí)踐報(bào)告的選題原因及背景;在研究過程的部分,作者
3、描述了本次口譯實(shí)踐的具體過程及方法;最后,作者通過實(shí)踐分析和實(shí)踐總結(jié),結(jié)合自身實(shí)踐過程中出現(xiàn)的問題,探討電視同聲傳譯中存在的問題和相應(yīng)的解決策略,并歸納總結(jié)整個(gè)實(shí)踐過程。實(shí)踐總結(jié)表明,電視直播同聲傳譯與會(huì)議同聲傳譯及交替?zhèn)髯g有著顯著的共性及差異性,譯者需要具備良好的心理素質(zhì)、充分的譯前準(zhǔn)備、扎實(shí)的同傳能力、靈活的處理技巧及操作同聲傳譯設(shè)備的技能,才能成為合格的電視同傳譯員。
鑒于電視同傳及網(wǎng)絡(luò)直播同傳是國內(nèi)新興的口譯形式,其發(fā)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2014蘋果秋季發(fā)布會(huì)同聲傳譯模擬實(shí)踐報(bào)告——以蒂姆庫克發(fā)言同聲傳譯為例
- 消費(fèi)電子產(chǎn)品發(fā)布會(huì)的同聲傳譯策略研究——以2007年蘋果iPhone發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 新聞發(fā)布會(huì)英漢口譯策略實(shí)證研究——以奧巴馬新聞發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 信息增補(bǔ)策略在同聲傳譯模擬實(shí)踐中的應(yīng)用——以電子類產(chǎn)品發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模型看電視同聲傳譯失誤現(xiàn)象成因及應(yīng)對(duì)策略——以鳳凰衛(wèi)視對(duì)奧巴馬2010年國情咨文電視同聲傳譯為例.pdf
- 《小米4發(fā)布會(huì)》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 電視同聲傳譯現(xiàn)場處理研究.pdf
- 從釋意理論看新聞發(fā)布會(huì)中英譯漢現(xiàn)場同聲傳譯的意義單位轉(zhuǎn)換問題——以“馬來西亞航空公司MH370航班失聯(lián)事件”新聞發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 論譯前準(zhǔn)備對(duì)英漢同聲傳譯的重要性——以2014蘋果公司秋季新品發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 《小米4發(fā)布會(huì)》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告_18226.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的聽辨缺失及應(yīng)對(duì)策略——以buybuy公司模擬新聞發(fā)布會(huì)漢英交傳為例
- 英漢同聲傳譯中的預(yù)測策略應(yīng)用——以Country Driving新書發(fā)布會(huì)同傳為例.pdf
- 電視同聲傳譯現(xiàn)場處理研究_7684.pdf
- 文本差異與同聲傳譯應(yīng)對(duì)策略選擇.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的聽辨缺失及應(yīng)對(duì)策略——以buybuy公司模擬新聞發(fā)布會(huì)漢英交傳為例_8344
- 同聲傳譯譯出語信息缺失應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 同聲傳譯中的信息流失及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 功能對(duì)等口譯研究-以突發(fā)事件新聞發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下的口譯研究——以國新辦新聞發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 新聞發(fā)布會(huì)交替?zhèn)髯g的語義轉(zhuǎn)述研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論