跨文化背景中的廣告英語(yǔ)翻譯_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、跨文化背景中的廣告英語(yǔ)翻譯跨文化背景中的廣告英語(yǔ)翻譯一、基本概念1.廣告英語(yǔ)。廣告英語(yǔ)是一種重要的實(shí)用文體,有自己獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格。廣告英語(yǔ)好比企業(yè)的一個(gè)窗口,企業(yè)通過(guò)這個(gè)窗口,將自己的品牌產(chǎn)品用最簡(jiǎn)單明了的方式傳達(dá)給客戶(hù)。好的廣告英語(yǔ)往往給人眼前一亮的感覺(jué),不僅促進(jìn)了銷(xiāo)售量,更讓企業(yè)的品牌在消費(fèi)者心目中留下了深刻的印象。2.翻譯。翻譯是使用不同語(yǔ)言的人們互相溝通的紐帶和橋梁,是把一種語(yǔ)言所表達(dá)的信息用另一種語(yǔ)言傳達(dá)出來(lái)的過(guò)程。正是有了翻

2、譯這門(mén)工具,世界各國(guó)說(shuō)不同語(yǔ)言的人們才能互相交流、互相理解。二、廣告英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)1.一詞多義的差異。由于國(guó)內(nèi)不少企業(yè)沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到英文廣告應(yīng)當(dāng)如何創(chuàng)作,將廣告隨便找個(gè)懂外語(yǔ)的人來(lái)翻譯,而不是交給專(zhuān)業(yè)廣告公司進(jìn)行策劃,因此譯文質(zhì)量難免不高。部分廣告主對(duì)外文一知半解,外行指導(dǎo)內(nèi)行,使譯文質(zhì)量更加難以保證。例如,上海市某家修腳店的招牌,其英文可謂錯(cuò)誤百出,語(yǔ)法不通不說(shuō),最嚴(yán)重的錯(cuò)誤在于選詞錯(cuò)誤。pare的意思是削去,pareoff是指削去多

3、余的部分,如較長(zhǎng)的腳趾甲等,如果后面加上了feet,那么就ChallengetheLimits.(挑戰(zhàn)極限),這句廣告語(yǔ)意思明確,讓讀者有這樣一種感覺(jué):如果你想要挑戰(zhàn)自己的極限,就一定要購(gòu)買(mǎi)三星的手機(jī)。2.套譯。所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營(yíng)造一種親切的氛圍,使讀者有一種似曾相識(shí)的感覺(jué),從而引起共鳴。例:隨身攜帶,有備無(wú)患;隨身攜帶,有驚無(wú)險(xiǎn)。(Afriendinneedisafriendindeed)。這則速效救心丸廣

4、告用了中國(guó)人喜聞樂(lè)見(jiàn)的四字格,并運(yùn)用反復(fù)和排比,突出了藥品的優(yōu)點(diǎn)。其英語(yǔ)廣告套用英語(yǔ)諺語(yǔ),應(yīng)用反復(fù)和擬人手法,將救心丸比擬成朋友,在患難中隨時(shí)對(duì)你施以援手。這種譯法比直譯更能引起共。又如Tosmokenottosmoke,thatisaquestion.(吸不吸煙是個(gè)問(wèn)題),它套用了莎士比亞的名句Tobenottobe,thatisaquestion,這種譯法比直譯更能引起共鳴。四、廣告英語(yǔ)翻譯的建議對(duì)于一句好的廣告英語(yǔ)翻譯,以下幾點(diǎn)必

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論