版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、大學(xué)外語翻譯學(xué)習(xí)策略探討大學(xué)外語翻譯學(xué)習(xí)策略探討[摘要]翻譯學(xué)習(xí)策略是影響翻譯學(xué)習(xí)效果的一項(xiàng)重要因素它解釋學(xué)生如何學(xué)習(xí)翻譯促進(jìn)翻譯知識(shí)的自動(dòng)化。為了更好得發(fā)揮翻譯學(xué)習(xí)策略的效能筆者根據(jù)大學(xué)外語翻譯教學(xué)的實(shí)際情況總結(jié)歸納了幾種既適合學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn)又有利于提高翻譯水平的翻譯學(xué)習(xí)策略。[關(guān)鍵詞]大學(xué)外語翻譯學(xué)習(xí)策略眾所周知外語學(xué)習(xí)者在自身?xiàng)l件、學(xué)習(xí)環(huán)境、所付出的努力等大體相同的情況下其學(xué)習(xí)效果卻有天壤之別。學(xué)習(xí)策略是影響學(xué)習(xí)效果的一項(xiàng)重要因素可
2、以說對(duì)學(xué)習(xí)策略的研究不僅有助于解釋學(xué)生的個(gè)體差異而且對(duì)外語的教與學(xué)及其理論建構(gòu)均有巨大的影響。編輯。翻譯學(xué)習(xí)策略是指學(xué)生對(duì)翻譯學(xué)習(xí)所采取的總體思路和具體方法既包括直接作用于翻譯學(xué)習(xí)的特殊思路也包括間接支持翻譯學(xué)習(xí)的一般思路和方法。毫無疑問在翻譯學(xué)習(xí)過程中無論是優(yōu)秀的學(xué)生還是其他的學(xué)生都有意識(shí)或下意識(shí)地選擇和使用了若干學(xué)習(xí)策略。然而值得注意的是優(yōu)秀的學(xué)生往往選擇使用了一些與其他學(xué)生不同的學(xué)習(xí)策略是什么因素制約著學(xué)生對(duì)翻譯學(xué)習(xí)策略的選擇和使
3、用呢影響學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)策略的選擇和使用的因素有以下六個(gè)方面:①學(xué)習(xí)者的目標(biāo)語水平②學(xué)習(xí)者的文化背景③學(xué)習(xí)者的理解周圍事物的基礎(chǔ)[1]。圖式實(shí)際上是一些知識(shí)的片斷它以相對(duì)獨(dú)立的形式保存在人的大腦記憶中對(duì)言語的理解其實(shí)就是激活大腦中相應(yīng)的知識(shí)片斷的過程。如果面對(duì)的新信息在我們大腦中沒有現(xiàn)存的相類似的圖式就會(huì)對(duì)理解產(chǎn)生負(fù)面影響。因此我們需要將“圖式”引入翻譯學(xué)習(xí)策略研究使譯者能成功激活腦海中與文本相關(guān)的圖式以求得對(duì)原文的正確理解。翻譯時(shí)文本內(nèi)容
4、可以激活譯者頭腦中相關(guān)的圖式這有助于譯者預(yù)測文本下一步可能出現(xiàn)的情景。翻譯時(shí)如缺乏背景知識(shí)或不能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用背景知識(shí)既不能成功地激活圖式理解就會(huì)受到嚴(yán)重的影響所以譯者在對(duì)原文的理解過程中應(yīng)成功激活腦海中與文本相關(guān)的圖式以求得對(duì)原文的正確理解。教師可以給學(xué)生提供一些需要激活圖式才能正確理解的語言材料然后根據(jù)這些材料進(jìn)行翻譯。應(yīng)用圖式策略時(shí)有兩個(gè)值得注意的問題:一是翻譯中常常出現(xiàn)圖式應(yīng)用錯(cuò)誤的情況尤其是文字表達(dá)比較含蓄的時(shí)候二是學(xué)生所擁有的認(rèn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 探討大學(xué)外語翻譯策略在外語教學(xué)中的應(yīng)用_0
- 外語翻譯
- 大學(xué)外語翻譯策略的應(yīng)用研究_0
- 科技外語翻譯策略之淺見
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 外語翻譯.doc
- 劉明外語翻譯.doc
- 劉明外語翻譯.doc
- 外語翻譯教學(xué)中存在的問題及應(yīng)對(duì)策略
- 放射醫(yī)學(xué)專業(yè)外語翻譯
- 外語翻譯--可機(jī)加工性.doc
- 機(jī)械專業(yè)畢業(yè)設(shè)計(jì)外語翻譯
- 外語翻譯--可機(jī)加工性.doc
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論