外語翻譯教學中存在的問題及應(yīng)對策略_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、外語翻譯教學中存在的問題及應(yīng)對策略外語翻譯教學中存在的問題及應(yīng)對策略一、翻譯教學的含義傳統(tǒng)的翻譯教學是語言教學的重要組成部分之一。翻譯教學涉及到很廣泛的內(nèi)容,這些內(nèi)容主要包括:大綱的制定、教材的編寫、課程的設(shè)置、師資培訓、翻譯測試、教學模式、教學評估等,翻譯教學法雖然是在外語教學法的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,但是翻譯教學也具有自己獨特的個性。基于此也才能使翻譯教學能得到獨立、健康的發(fā)展。在翻譯教學法中,有兩個不同的概念需要我們區(qū)分開來,即教學翻

2、譯與翻譯教學,只有這樣才能使教學的類型能得到準確定位。翻譯教學與教學翻譯這兩個概念最早是由加拿大翻譯家所提出,教學翻譯亦叫做學校翻譯,采用翻譯教學方法的目的是什么呢?是為了能讓學生把外語的語言結(jié)構(gòu)給掌握牢固,還有就是能掌握好實際應(yīng)用技能。而翻譯教學的目的是為了培養(yǎng)學生翻譯和雙語轉(zhuǎn)換的一種能力并不是單純的學習這門外語語言。教學翻譯與翻譯教學之間的區(qū)別是:教學翻譯與翻譯教學能分別滿足不同的功能與要求,是完全不同的兩個概念,其實它們之間并不存

3、在優(yōu)劣之分。三、翻譯教學的特性1.學科建設(shè)的發(fā)展和學科意識增強。翻譯學科能得到獨立并健康的發(fā)展下去對翻譯教學來說是很有必要的。翻譯教學已經(jīng)擺脫了外語語言教學的束縛,從這一點來看,翻譯教學本身已經(jīng)具備了能獨立、健康發(fā)展下去的一種能力。2.翻譯理論的指導作用加強。翻譯教學是非常嚴謹?shù)?,不過從感性層面能得出關(guān)于翻譯技巧的一些相關(guān)經(jīng)驗,也只有抽象到理論層面,才會有科學的指導。3.翻譯教學經(jīng)驗交流增多。海內(nèi)外不少國家和地區(qū)建立翻譯學研究中心,設(shè)置

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論