版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、上海師范大學碩士學位論文阿麗思在中國的沉重腳步——以阿麗思為例,略窺中國初創(chuàng)期的文學童話姓名:張燕申請學位級別:碩士專業(yè):現(xiàn)當代文學指導教師:梅子涵20100301上海師范大學碩士學位論文 阿麗思在中國A b s t r a c tT h e s i s :T o A l i c e ,f o re x a m p l e ,s t a r t - u p g l i m p s e o f t h e l i t e r a r yf
2、 a i r yt a l ei nC h i n aD i s c i p l i n e :D e g r e e a p p l i c a n t s :I n s t r u c t o r N a m e :A s t h e l a t e Q i n gp e r i o d t ot h e 5 4 c h i l d r e n i n t h e w o r ko fW e s t e mT r a n s l a
3、 t i o n a n dt h ei n t r o d u c t i o n o fW 色s t e mc o n c e p to fc h i l d r e n .C h i n a h a sg r a d u a l l ye m b a r k e do nat h e o r y f i r s tc r e a t e da f t e rt h i s t h e r o a dt o c h i l d r
4、e n ’s l i t e r a t u r e ,a n dg r a d u a l l y o p e nu pa p a r t o fC h i n ao w nc h i l d r e n ’sl i t e r a t u r ew o r k sa n d c h i l d r e nl i t e r a t u r et h e o r y .P a r t i c u l a r l yY e s h e
5、n g t a o “S c a r e c r o w ”t h ep u b l i s h i n g ,b u ta l s om a r k s t h eo f f i c i a lb e g i n n i n g o f C h i n e s e c h i l d r e n ’sl i t e r a t u r e .I n l9 2 8 .t h e W e s t e r n r e p r e s e n
6、 t a t i v e o f t h e f a n t a s y c h i l d r e n ’s w o r k “A d v e n t u r e s i nW r o n d e r l a n d ”b yM r .Z h a oY u a n r e nt r a n s l a t e da n dp u b l i s h e d .T h eb o o kw a s p u b l i s h e d .w
7、 h i c hc a u s e d t h em a j o r i t yo fC h i n e s e r e a d e r sa n d t h el i t e r a r yw o r l d w i d ea t t e n t i o na n dl o v e .R e ns i n g l ew r i t e “A d v e n t u r e si nW o n d e r l a n d ” a n a
8、 r t i c l et op r o m o t et h i sM e a n i n g o fm e a n i n g o f t h ef a i r yt a l e .S h e nt i m ei nr e a d i n gt h i sb o o k w a s t h eb o o k a t t r a c t e da u n i q u ea r t i s t i cs t y l e ,t h u s
9、f u e l i n gh i sc h i l d r e nc r e a t i v e p a s s i o n .s ow r i t et h eh i s t o r yo f t h eC :h i n e s ec h i l d r e n ’sl i t e r a t u r ef i r s t f u l l - l e n g t hf a i f vt a l e “A l i c ei nC h i
10、 n a T r a v e l s “ , M r .S h e n i s a l s ot h e o n l y o n e c o m p l e t e d f u l l .1 e n g t hw o r k s .W a i tal i f e t i m e c o n t r i b u t i o nt o t h ec a u s eo fl i t e r a t u r e f o rc h i l d r
11、 e n t os e e C h e nb o c h u ip l u sF u l l l l e r A d v e n t u r e si n W b n d e r l a n d a n d a l s o t o s i m u l a t e t h eo r i g i n a l t o t h e b r a v e a n dl i v e l y ,i n n o c e n td r e a mo f A
12、 l i c e h a sc o m e t oC h i n a , t h u s C r e a t i o no f “M i s s A l i c e ”.V i e wt h i sp a p e r t h ee s t a b l i s h m e n to f c h i l d r e nf r o mW e s t e ma n d C h i n e s e f a i r yt a l e ss t a
13、r tw i t ha b r i e f o v e r v i e w o fe a r l yC r e a t i o n ,u s i n g t e x ta n a l y s i sa n dc o n t e n t a n a l y s i s m e t h o d s ,p l u sL e w i sC a r r o l l “A d v e n t u r e s i nW b n d e r l a n
14、 d ”;a n dS h e nC o n g w e n “A l i c e J o u r n e yi n C h i n a ”;a n d C h e nB o c h u i “M i s s A l i c e ”;t h r e eo f t h et e x t t om a k ea d e t a i l e dc o m p a r a t i v ea n a l y s i s ,t r y i n gt
15、 oe x p l o r e aC h i n e s ef a i r yt a l eo fa s t e a l t hs t a r t - u po fr o a d ,t u r no nt h ec o n t e m p o r a r yc r e a t i o no ff a i r yt a l e sh a v e a c e r t a i nr e f e r e n c e .K e y w o r d
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 阿麗思在中國的沉重腳步——以阿麗思為例,略窺中國初創(chuàng)期的文學童話_36518.pdf
- 功能翻譯理論觀照下的兒童文學翻譯——以阿麗思漫游奇境記中譯本為例
- 從操控理論談兒童文學翻譯——以趙元任的中譯本《阿麗思漫游奇境記》為例.pdf
- 文體學視角下兒童文學翻譯中語音特征研究——以阿麗思漫游奇境記為例
- 從接受美學理論看童話的翻譯——以阿麗思漫游奇境記的三個中譯本為例
- 阿麗思漫游奇境記譯文的語域偏離現(xiàn)象探析
- 趙元任阿麗思漫游奇境記在句法層面的“試驗”
- 阿麗思漫游奇境記之幽默言語的中譯文比較研究
- 論趙元任阿麗思漫游奇境記譯文音樂美的再現(xiàn)
- 論勒弗菲爾翻譯詩學觀操縱下的文學翻譯——以趙元任版阿麗思漫游奇境記為例
- 從接受美學理論看童話的翻譯——以《阿麗思漫游奇境記》的三個中譯本為例_36364.pdf
- 兒童文學翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——趙譯阿麗思漫游奇境記研究
- 《阿麗思漫游奇境記》中的雙關(guān)語翻譯_12905.pdf
- 趙元任《阿麗思漫游奇境記》在句法層面的“試驗”_2009.pdf
- 歌劇阿依古麗中阿依古麗的角色創(chuàng)作研究
- 論勒弗菲爾翻譯詩學觀操縱下的文學翻譯——以趙元任版《阿麗思漫游奇境記》為例_17432.pdf
- 《阿麗思漫游奇境記》譯文的語域偏離現(xiàn)象探析_23176.pdf
- 指示對語篇世界建構(gòu)的定位功能——阿麗思游記的文體學研究
- 譯者主體性與趙元任漢譯《阿麗思漫游奇境記》.pdf
- 副文本視角下趙元任阿麗思漫游奇境記漢譯本研究
評論
0/150
提交評論