版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文將民國時期中國知識分子創(chuàng)辦的英文期刊The China Critic(《中國評論周報》1928-1946)、T'ien Hsia Monthly(《天下月刊》1935-1941)確定為研究對象,依托史料考證的方法,運用傳播學(xué)、翻譯學(xué)及文化研究等相關(guān)理論,全面考察《中國評論周報》、《天下月刊》在創(chuàng)刊背景、刊物性質(zhì)及內(nèi)容、編輯作者群體等方面的不同點與相似性?!吨袊u論周報》于1928年5月在上海創(chuàng)辦,依靠政府資助及廣告收入作為刊物資金來
2、源;刊物內(nèi)容以時政評論為主,同時也注重對中國文學(xué)及文化的研究?!短煜略驴酚?935年8月在上海創(chuàng)刊,其編輯多來源于《中國評論周報》,由中山文化教育館資助創(chuàng)辦,屬于機關(guān)刊物,奉行獨立的辦刊理念,內(nèi)容以文化評論為主,同時兼及時政評論。兩刊依托上海發(fā)達的出版業(yè),倚重聚合在上海的中外知識分子,倡導(dǎo)中西文化交流的理念,促進中國文學(xué)及文化向外傳播。以林語堂、吳經(jīng)熊、溫源寧、錢鍾書、姚克等為代表的中國現(xiàn)代知識分子,通過創(chuàng)辦英文期刊《中國評論周報》與
3、《天下月刊》構(gòu)建中西文化交流的“國際平臺”,尋求對西方現(xiàn)代文化與民族文化的多元認同。
本文重點研究中國現(xiàn)代知識分子以《中國評論周報》、《天下月刊》為媒介所進行的跨語際文學(xué)實踐與文化傳播活動。林語堂、溫源寧、吳經(jīng)熊等人在“TheLittle Critic”(“小評論”)、“Imperfect Understanding”(“知交剪影”)專欄上發(fā)表了大量英文小品文,豐富了中國現(xiàn)代知識分子的文學(xué)創(chuàng)作實績,成為中國現(xiàn)代文學(xué)的重要補
4、充。林語堂的“小評論’、溫源寧的英文人物小品、吳經(jīng)熊的日記隨筆等中國現(xiàn)代英文小品,將英國小品文文體培植進入中國現(xiàn)代文學(xué)土壤,在一定程度上促動了中國現(xiàn)代小品文的發(fā)展與繁榮。中國現(xiàn)代知識分子在移植引入西方文化的過程中,尋求對西方現(xiàn)代文化的認同。此外,兩刊編輯作者以“Translations”,(“翻譯”)、“Special Articles”(“專論”)、“Book Review”(“新書介紹”)等專欄為載體,對中國文學(xué)作品展開全面譯介,推
5、動了中國文學(xué)在英語世界的傳播,體現(xiàn)出強烈的民族文化認同傾向。這種認同傾向一方面表現(xiàn)在對中國現(xiàn)代文學(xué)的關(guān)注,中國現(xiàn)代知識分子對外譯介帶有現(xiàn)代主義文學(xué)色彩的文學(xué)作品,體現(xiàn)出對作為現(xiàn)代歷史進程中自我文化身份的建構(gòu);隨著政治矛盾激化、民族危機加劇,中國現(xiàn)代知識分子對外譯介左翼及抗戰(zhàn)題材文學(xué)作品,表現(xiàn)出通過文學(xué)翻譯來尋求政治認同與民族認同的傾向。同時,中國現(xiàn)代知識分子對民族文化的認同傾向還表現(xiàn)在對傳統(tǒng)文化的重視與研究,兩刊的編輯作者對傳統(tǒng)文化(本
6、文研究的內(nèi)容主要是古代文學(xué))進行了文本譯介與文化闡發(fā),其中既包含對古代文學(xué)經(jīng)典如《詩經(jīng)》、唐詩、宋詞的譯介,還包括對元雜劇、昆曲及話本小說的文化闡發(fā),表現(xiàn)出中國現(xiàn)代知識分子對傳統(tǒng)文化的認同傾向。在傳統(tǒng)文化認同基礎(chǔ)上,兩刊的編輯作者以現(xiàn)代思想對傳統(tǒng)文化進行“再解讀”,尋求中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)型。
作為中國知識分子創(chuàng)辦的英文期刊,《中國評論周報》、《天下月刊》在中國現(xiàn)代文學(xué)史及文化史發(fā)展過程中具有重要的價值和意義。兩刊不僅展
7、現(xiàn)出了中國現(xiàn)代知識分子多元文化認同的傾向,兩刊所刊載的跨語際文學(xué)文本還將進一步拓展中國現(xiàn)代文學(xué)史研究視域。兩刊所刊載的中國現(xiàn)代作家英文作品,有助于豐富對中國現(xiàn)代作家文學(xué)創(chuàng)作的解讀;兩刊對中國古代及現(xiàn)代文學(xué)作品的譯介,有助于拓展中國與世界文學(xué)關(guān)系的研究向度:此外,兩刊為中國近現(xiàn)代期刊研究提供了新的研究視角,有待于更深入的研究。
論文后附三個目錄,為研究者提供《中國評論周報》、《天下月刊》上中國現(xiàn)代作家英文作品的目錄資料,以備
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨語際文學(xué)實踐中的多元文化認同——以中國評論周報、天下月刊為中心的考察_29225.pdf
- 跨語際實踐中的新詩“戲劇化”研究_39038.pdf
- 從新文學(xué)廣告管窺上海文壇(19321935)——以文學(xué)、現(xiàn)代、矛盾月刊為中心的考察
- 學(xué)術(shù)與時局:以《康藏研究月刊》為中心的考察.pdf
- 五四新文學(xué)緣起的政治文化再考——以《甲寅》月刊為中心.pdf
- 世界主義與民族想象:天下月刊與中英文學(xué)交流(19351941)
- 從新文學(xué)廣告管窺上海文壇(1932-1935)——以《文學(xué)》、《現(xiàn)代》、《矛盾月刊》為中心的考察_35062.pdf
- 周作人與左翼文學(xué)——以中國新文學(xué)的源流為中心的考察
- 跨語際實踐與翻譯中的詩人張棗_17216.pdf
- 宋代司法實踐中的法律邏輯與論證——以名公書判清明集為中心的考察
- 《國語》與先秦地域法律文化研究——以《周語》《魯語》和《晉語》為中心的考察.pdf
- 語域理論及其在文學(xué)翻譯實踐中的應(yīng)用
- 亞非拉文學(xué)與中國“十七年”文學(xué)——以譯文為考察中心
- 明代法律實踐中的權(quán)力與文化——以《醒世姻緣傳》為研究中心.pdf
- 試論中國“幽默文學(xué)”的建構(gòu)(1932-1937)——以林語堂的文學(xué)實踐為中心.pdf
- 異質(zhì)文化傳播的效果問題研究——以澳大利亞文化視野中的中國形象考察為中心.pdf
- 世界主義與民族想象:《天下月刊》與中英文學(xué)交流(1935-1941)_39150.pdf
- 宋代司法實踐中的法律邏輯與論證——以《名公書判清明集》為中心的考察_3166.pdf
- 經(jīng)驗法則及其在民事審判實踐中的運用——以接近正義為中心.pdf
- 論語派翻譯文學(xué)研究——以論語半月刊為中心
評論
0/150
提交評論