二語句子理解中的跨語言詞義激活研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、近十年來,隨著認知心理學的發(fā)展,跨語言激活效應的探索成為語言學領(lǐng)域研究的熱潮之一。學者對于跨語言激活效應的探索主要集中在單詞再認和詞匯組織上。測試主要采用語言學實驗范式,通過對詞匯判斷或范疇判斷等認知任務來研究跨語言詞匯激活效應。本研究將一語詞匯與二語句子結(jié)合起來,旨在測試一語對等翻譯作為激活詞與目標任務二語句子的聽力理解之間是否存在跨語言激活效應,探索一語對等翻譯作為激活詞是否能夠減輕工作記憶負荷和加快中國二語學習者從心理詞典中提取意

2、義的速度,從而探索跨語言激活效應是否有助于二語句子的聽力理解。本研究成果對于解決二語句子聽力理解過程中意義提取的瓶頸問題具有一定的意義。
   本研究的被試為40名初三二語學習者,要求他們對所聽到的48個二語測試句的有效性進行邏輯判斷。測試句中,24個有一語激活詞呈現(xiàn),呈現(xiàn)時長為300ms,24個無一語激活詞呈現(xiàn),對應位置以空白呈現(xiàn),呈現(xiàn)時長為300ms。有激活詞的測試句中,8個測試句是在目標任務前呈現(xiàn)一語激活詞,即前激活詞;8

3、個測試句是在目標任務后呈現(xiàn)一語激活詞,即后激活詞;8個測試句是目標任務前和目標任務后分別呈現(xiàn)一語激活詞,即雙激活詞。DMDX3.2.6.1記錄受試對測試句做出正確判斷和錯誤判斷的反應時間。數(shù)據(jù)分析由SPSS16.0完成。
   通過單因素方差分析和相關(guān)性分析研究表明,實驗結(jié)果如下:
   1)跨語言激活方法是否有助于二語聽力理解中意義的提取在一定程度上取決于激活詞的呈現(xiàn)位置。
   2)前激活詞在錯誤率和反應時間

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論