

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在我國,英語的學(xué)習(xí)日益成為更多人所面臨的學(xué)習(xí)任務(wù)。本研究在總結(jié)以往有關(guān)雙語詞匯通達(dá)的理論與實(shí)證研究的基礎(chǔ)上,使用啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)范式對(duì)大學(xué)生的英語第二語言的詞匯通達(dá)做了進(jìn)一步的研究。
本文首先介紹了國內(nèi)外研究者關(guān)于雙語知識(shí)表征的概念、研究方法、現(xiàn)狀等方面的知識(shí)。由于研究方法及被試使用水平的差異,以往實(shí)驗(yàn)結(jié)果也不盡相同?;谝陨蠁栴},本研究對(duì)被試樣本進(jìn)行詳盡描述,并使用啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)范式研究第二語言的通達(dá)機(jī)制。
實(shí)驗(yàn)選擇大學(xué)
2、生被試,其英語水平已經(jīng)達(dá)到大學(xué)英語四級(jí)水平,但是沒有通過大學(xué)英語的六級(jí)考試。英語學(xué)習(xí)年齡在11-12歲之間。右利手。視力或矯正視力正常。
實(shí)驗(yàn)材料中的英語單詞都選自高中的英語詞匯,詞長在4——7個(gè)之間。所有中文單詞從高頻詞中選取。漢字的筆畫在5——8劃之間。漢字的選詞頻率范圍為900-90,所有漢字的平均頻率為588.1,全部選自使用度最高前8000個(gè)詞匯。
具體的研究結(jié)論如下:
1、以英文單詞
3、為啟動(dòng)刺激,以中文詞為目標(biāo)刺激,當(dāng)英文單詞和中文詞之間是翻譯對(duì)等關(guān)系,得到了顯著的啟動(dòng)效應(yīng)。即兩種語言共同分享同一語義表征。
2、以英文單詞為啟動(dòng)刺激,以中文詞為目標(biāo)刺激,當(dāng)英文單詞和中文詞之間存在反義關(guān)系,實(shí)驗(yàn)結(jié)果出現(xiàn)了啟動(dòng)效應(yīng),即語義關(guān)系促進(jìn)了第二語言的通達(dá)。
3、以英文單詞為啟動(dòng)刺激,以中文詞為目標(biāo)刺激,當(dāng)英文單詞和中文詞存在形似關(guān)系時(shí),沒有出現(xiàn)啟動(dòng)效應(yīng),即前者對(duì)后者產(chǎn)生了抑制作用。
4、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英雙語者跨語言語義啟動(dòng)
- 跨語言詞匯語義相似度計(jì)算研究.pdf
- 漢英雙語者跨語言結(jié)構(gòu)啟動(dòng)效應(yīng)研究
- 非熟練漢-英雙語者心理詞匯表征特點(diǎn)——跨語言語義及翻譯啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 第二語言情緒詞語義通達(dá)機(jī)制的跨語言啟動(dòng)效應(yīng)研究
- 第二語言情緒詞語義通達(dá)機(jī)制的跨語言啟動(dòng)效應(yīng)研究.pdf
- 詞形正字法對(duì)中英雙語詞匯通達(dá)影響的研究.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)語言詞匯中英語作為模因的順應(yīng)研究.pdf
- 中-英雙語者跨語言語義啟動(dòng).pdf
- 中英雙語者跨語言轉(zhuǎn)譯和語義啟動(dòng)不對(duì)稱現(xiàn)象的探索
- 中德網(wǎng)絡(luò)語言詞匯特征對(duì)比研究.pdf
- 哈—漢雙語者心理詞典表征及詞匯通達(dá)機(jī)制的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 英漢網(wǎng)絡(luò)語言詞匯對(duì)比研究.pdf
- 第二語言詞匯教學(xué).pdf
- 10597.中英雙語者跨語言轉(zhuǎn)譯和語義啟動(dòng)不對(duì)稱現(xiàn)象的探索(1)
- 8095.大學(xué)生英漢跨語言詞匯激活中的語義干擾
- 網(wǎng)絡(luò)語言詞匯的模因分析——兼談對(duì)外漢語中的網(wǎng)絡(luò)語言詞匯教學(xué).pdf
- 網(wǎng)絡(luò)語言詞匯的語義特點(diǎn)分析
- 不同范疇層次間跨語言語義啟動(dòng)效應(yīng)實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 藏族大學(xué)生藏漢雙語詞匯表征與語義通達(dá)的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論