

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、二十世紀(jì)五十年代中期,隨著記憶研究的蓬勃發(fā)展,啟動效應(yīng)受到研究者越來越多的關(guān)注,并成為認(rèn)知心理學(xué)的研究熱點(diǎn)之一。早期有關(guān)跨語言的研究主要集中于單詞再認(rèn)和詞匯表征兩個方面。但隨著研究的不斷深入,技術(shù)的不斷成熟與更新,為進(jìn)一步深入研究跨語言啟動提供了可能,如腦成像技術(shù),這為進(jìn)一步深入探索跨語言啟動提供了契機(jī),也為探索跨語言啟動的腦機(jī)制提供了可能。因此跨語言啟動研究逐漸成為認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)研究的一個重要領(lǐng)域。
本研究采用詞匯判斷任務(wù),運(yùn)
2、用掩蔽啟動實(shí)驗(yàn)范式探討非熟練中—英雙語者的跨語言轉(zhuǎn)譯啟動效應(yīng)和語義啟動效應(yīng),并考察了跨語言啟動效應(yīng)在漢語到英語和英語到漢語兩個方向,轉(zhuǎn)譯啟動效應(yīng)與語義啟動效應(yīng),250msSOA和100msSOA條件下的跨語言啟動效應(yīng),具體名詞和抽象名詞的跨語言啟動效應(yīng)的不對稱現(xiàn)象。實(shí)驗(yàn)1和2重點(diǎn)研究了轉(zhuǎn)譯啟動條件下,250msSOA和100msSOA條件下,具體名詞和抽象名詞條件下的轉(zhuǎn)譯啟動效應(yīng)并考察了其不對稱現(xiàn)象。實(shí)驗(yàn)1和2均為2(啟動類型:轉(zhuǎn)譯啟動
3、,無關(guān)啟動)×2(詞匯性質(zhì):抽象名詞,具體名詞)×2(SOA:100ms,250ms)混合設(shè)計,其中啟動類型、詞匯性質(zhì)是組內(nèi)變量,SOA是組間變量。實(shí)驗(yàn)3和4重點(diǎn)研究了語義啟動條件下,250msSOA和100msSOA條件下,具體名詞和抽象名詞條件下的語義啟動效應(yīng)并考察了其不對稱現(xiàn)象。兩個實(shí)驗(yàn)均采用2(啟動類型:語義啟動,無關(guān)啟動)×2(詞匯性質(zhì):抽象名詞,具體名詞)×2(SOA:100ms,250ms)混合設(shè)計,其中啟動類型、詞匯性質(zhì)
4、是組內(nèi)變量,SOA是組間變量。
研究結(jié)果表明:(1)不管在轉(zhuǎn)譯啟動詞還是語義啟動詞條件下,被試對目標(biāo)詞的反應(yīng)都出現(xiàn)跨語言啟動效應(yīng),而且轉(zhuǎn)譯啟動效應(yīng)要比語義啟動效應(yīng)大。(2)250msSOA和100msSOA條件下,都存在跨語言轉(zhuǎn)譯啟動和語義啟動效應(yīng)。250msSOA條件下的跨語言啟動效應(yīng)要比100msSOA條件下大。(3)具體名詞和抽象名詞條件下,都存在跨語言轉(zhuǎn)譯啟動和語義啟動效應(yīng)。具體名詞條件下的跨語言啟動效應(yīng)比抽象名詞條件
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英雙語者跨語言轉(zhuǎn)譯和語義啟動不對稱現(xiàn)象的探索
- 10597.中英雙語者跨語言轉(zhuǎn)譯和語義啟動不對稱現(xiàn)象的探索(1)
- 中-英雙語者跨語言語義啟動.pdf
- 中英雙語者跨語言語義啟動
- 不平衡中——英雙語者詞匯語義啟動的大腦功能偏側(cè)化研究
- 不平衡中——英雙語者詞匯語義啟動的大腦功能偏側(cè)化研究.pdf
- 蒙古族雙語者雙語表征的語義啟動實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- “很多”、“很少”語法不對稱的跨語言研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語句法和語義不對稱現(xiàn)象考察.pdf
- 俄漢詞匯語義信息不對稱現(xiàn)象研究.pdf
- 不同范疇層次間跨語言語義啟動效應(yīng)實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 非熟練漢-英雙語者心理詞匯表征特點(diǎn)——跨語言語義及翻譯啟動實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 漢語疑問詞的句法與語義不對稱現(xiàn)象探究.pdf
- “多-少”作狀語對稱和不對稱現(xiàn)象的考察.pdf
- 漢英雙語者跨語言結(jié)構(gòu)啟動效應(yīng)研究
- 中國成年英語學(xué)習(xí)者心理詞典的英—漢語義啟動效應(yīng)研究.pdf
- 動結(jié)式和可能式不對稱現(xiàn)象研究.pdf
- “遠(yuǎn)-近”的不對稱現(xiàn)象研究.pdf
- 聽覺空間注意對跨通道語義啟動效應(yīng)的影響.pdf
- 不同熟練程度中-英雙語者跨語言的定向遺忘效應(yīng).pdf
評論
0/150
提交評論