版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中韓兩國(guó)地緣相近,同屬于東亞文化圈,有著兩千多年的文化交流歷史。但是中韓兩國(guó)有著不同的地理環(huán)境和歷史背景,導(dǎo)致兩國(guó)人民在價(jià)值觀、認(rèn)知方式和思維習(xí)慣等多方面都有著各自的特點(diǎn)。漢語(yǔ)慣用語(yǔ)是漢族人民在長(zhǎng)期的勞動(dòng)生活中創(chuàng)造出來(lái)的一種固定的語(yǔ)言表達(dá)形式。無(wú)論其字面意義還是比喻意義都與中國(guó)文化有著密不可分的關(guān)系。因此,即便是文化背景與中國(guó)文化相差最小的韓國(guó)人,在理解反映中國(guó)民族文化和心理的漢語(yǔ)慣用語(yǔ)時(shí),也不可避免地碰到文化差異所造成的障礙。
2、 目前,學(xué)界對(duì)漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的研究主要集中在本體研究和漢語(yǔ)慣用語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究。但是,這些研究者大部分都是中國(guó)人,他們主要分析慣用語(yǔ)應(yīng)用方面的偏誤及原因,很少對(duì)慣用語(yǔ)理解方面的問(wèn)題進(jìn)行探討。
本文在以往研究的基礎(chǔ)上,首先對(duì)中國(guó)人常用慣用語(yǔ)進(jìn)行調(diào)查,區(qū)分不同慣用語(yǔ)的使用頻度,確定研究范圍;用問(wèn)卷調(diào)查的方法研究探討中韓文化差異對(duì)韓國(guó)學(xué)生理解漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的影響;然后,從精神文化、制度習(xí)俗文化、其他文化共三個(gè)方面分析韓國(guó)學(xué)生理
3、解這些慣用語(yǔ)時(shí)可能產(chǎn)生的文化障礙;最后,提出針對(duì)韓國(guó)學(xué)生的慣用語(yǔ)教學(xué)建議。
本文共分為五章,各章主要內(nèi)容如下:
第一章是本論文的研究背景與選題意義,介紹研究方法及研究的重點(diǎn)。研究綜述分為關(guān)于慣用語(yǔ)的本體研究、慣用語(yǔ)與文化關(guān)系的相關(guān)研究、關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的慣用語(yǔ)研究和慣用語(yǔ)的中韓對(duì)比研究等四個(gè)部分。
第二章是本研究的理論基礎(chǔ)。理論基礎(chǔ)分為中韓文化差異與漢語(yǔ)慣用語(yǔ)所體現(xiàn)的中國(guó)文化因素兩部分。
4、> 第三章是研究對(duì)象的確定。在以往研究的基礎(chǔ)上,對(duì)四本HSK及教學(xué)大綱和七本常用中高級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材中的慣用語(yǔ)進(jìn)行收集,篩選出漢語(yǔ)中常用的慣用語(yǔ),并調(diào)查分析出母語(yǔ)使用者使用頻度較高的慣用語(yǔ),確定研究范圍。
第四章是文化差異對(duì)韓國(guó)學(xué)生理解漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的影響分析。采用對(duì)調(diào)查問(wèn)卷的結(jié)果進(jìn)行數(shù)據(jù)分析的方法,以表格的形式呈現(xiàn)調(diào)查對(duì)象對(duì)漢語(yǔ)常用慣用語(yǔ)的理解情況,探討中韓文化差異在韓國(guó)學(xué)生理解慣用語(yǔ)時(shí)產(chǎn)生的影響。
第五章
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析中韓文化差異對(duì)韓國(guó)人理解漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的影響.pdf
- 泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)慣用語(yǔ)偏誤分析.pdf
- 漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的文化語(yǔ)義研究.pdf
- 針對(duì)韓國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)研究.pdf
- 漢語(yǔ)慣用語(yǔ)探析.pdf
- 中高級(jí)韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)慣用語(yǔ)習(xí)得情況調(diào)查與教學(xué)研究.pdf
- 中高級(jí)泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)研究.pdf
- 漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的語(yǔ)義分析.pdf
- 透明度對(duì)中高級(jí)水平在華留學(xué)生漢語(yǔ)慣用語(yǔ)理解的影響.pdf
- 留學(xué)生的漢語(yǔ)慣用語(yǔ)分級(jí)研究.pdf
- 漢語(yǔ)慣用語(yǔ)及其維譯.pdf
- 試論慣用語(yǔ)與對(duì)韓漢語(yǔ)教學(xué).pdf
- 慣用語(yǔ)文化與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué).pdf
- 哈薩克語(yǔ)與漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的文化分析.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)慣用語(yǔ)研究.pdf
- 日本學(xué)生漢語(yǔ)述賓式慣用語(yǔ)教學(xué)研究——基于漢日慣用語(yǔ)對(duì)比的視角.pdf
- 試論漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的對(duì)外教學(xué).pdf
- 漢語(yǔ)慣用語(yǔ)及其課堂教學(xué)——以《漢語(yǔ)口語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ)教程》為例.pdf
- 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的漢語(yǔ)慣用語(yǔ).pdf
- 透明度對(duì)中高級(jí)水平在華留學(xué)生漢語(yǔ)慣用語(yǔ)理解的影響_8510.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論