版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、口譯實踐是口譯專業(yè)學(xué)生必經(jīng)的訓(xùn)練過程,本文中所涉及的模擬會議是對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院為檢測口譯專業(yè)學(xué)子的口譯成果、發(fā)現(xiàn)口譯實踐活動中存在的問題、解決口譯中存在的困惑和問題而特意開展的活動,而這幾年的模擬會議開辦情況也確實證明這一活動能有效地幫助口譯專業(yè)學(xué)生提高口譯技能,特別是同傳技能。
但是,雖然模擬會議長期舉辦,同學(xué)們在口譯活動中存在的某些問題經(jīng)常在會議上暴露出來,例如本文即將展開研究的如何基于釋義論和思維語理論在同傳中更
2、好地進行信息處理。在此次模擬會議上,學(xué)生譯員常見的問題有:過于追求文字意義的完美對應(yīng)、試圖在同傳中譯出演講者的講話內(nèi)容、無法在同傳中抓住片段化的信息點并將之譯出為意義完整的語言等等。在實踐中,我們更多地看到是學(xué)生在處理信息時無法真正運用口譯知識。經(jīng)過反思,作者個人認(rèn)為,口譯專業(yè)學(xué)生在理論上理解不到位,在實踐中由于時間緊迫、任務(wù)繁重,無法自如應(yīng)用已經(jīng)學(xué)過的原則、技巧。因此,本文在分析同學(xué)口譯表現(xiàn)后,結(jié)合理論分析問題所在和提出相應(yīng)策略。特別
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢同傳中定語從句的處理方法和應(yīng)對策略.pdf
- 英漢同傳中定語從句口譯策略.pdf
- 主動省略策略在英漢同傳中的應(yīng)用.pdf
- 淺析同傳中漢英語言差異對翻譯質(zhì)量的影響與應(yīng)對策略.pdf
- 介詞在英漢同傳中的角色及處理方法.pdf
- 從圖式理論分析預(yù)測機制在同傳中的應(yīng)用——以習(xí)主席演講同傳為例.pdf
- 漢英同傳中自我修正研究:以洪堡論壇--認(rèn)知語言學(xué)分論壇為例.pdf
- 漢英同傳中遷移性冗余的簡化策略研究.pdf
- 英漢同傳中順句驅(qū)動策略應(yīng)用研究.pdf
- 英漢同傳中的預(yù)測研究.pdf
- 省略策略在訪談類節(jié)目同傳中的應(yīng)用——以2016年《金星秀》模擬同傳實踐為例.pdf
- 試談物理教學(xué)課堂提問的策略
- 英漢同傳中不合理停頓現(xiàn)象的應(yīng)對策略.pdf
- 釋意理論下漢英交傳中流水句的處理策略探究.pdf
- 漢英同傳中文化因素的應(yīng)對策略研究——以“對外漢語和我”同傳實踐為例.pdf
- 有稿同傳中的經(jīng)濟原則.pdf
- 恭維語的語言游戲特質(zhì).pdf
- 釋意理論在英漢同傳中的應(yīng)用——以2015年博鰲亞洲論壇對話為例.pdf
- 從模糊到精細(xì)試談轉(zhuǎn)變發(fā)展方式的思維模型
- 留學(xué)生漢語課耳語同傳實踐報告—耳語同傳中釋意理論的應(yīng)用.pdf
評論
0/150
提交評論