已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、法國學者Dan Sperber和英國學者Deidre Wilson首次于1986年出版的《關聯(lián):交際與認知》一書中提出關聯(lián)理論,并在語言學界引起巨大反響。它從認知心理學角度討論了人類交際的內在機制,其核心內容主要包含三個概念:關聯(lián)性、語境效果和認知努力,關聯(lián)性可以看作是語境效果和認知努力之間的博弈。關聯(lián)理論認為交際行為是一個涉及信息意圖和交際意圖的明示—推理過程,并包括明示和推理兩個步驟。Wilson的學生Ernst-August Gu
2、tt率先將關聯(lián)理論運用到翻譯研究中,認為翻譯即為一種言語交際行為,是一個與人類大腦機制聯(lián)系密切的推理過程,且關聯(lián)性是推理的依據。
本文以關聯(lián)理論為指導,對理雅各、辜鴻銘和劉殿爵的三個《論語》英譯本進行對比研究。通過對相關文獻的研讀,作者發(fā)現好的翻譯,不僅要做到語言和文化的關聯(lián),而且也要達到思維方式上的關聯(lián)。本文也正是從這三個大的方面對三部作品進行的對比分析。
本文共分為五章。第一章介紹了本次研究的背景、意義、所選語料
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關聯(lián)翻譯理論視角下論語兩英譯本的對比研究
- 關聯(lián)翻譯理論視角下《論語》兩英譯本的對比研究_17955.pdf
- 關聯(lián)理論視角下兄弟英譯本的研究
- 接受美學視角下論語兩個英譯本對比研究
- 關聯(lián)理論視角下《兄弟》英譯本的研究_4117.pdf
- 闡釋學視角下論語三個英譯本的對比研究
- 哲學詮釋學視角下三個《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 關聯(lián)—順應模式下的《關雎》英譯本對比研究.pdf
- 轉喻視角下理雅各和辜鴻銘論語英譯本的對比研究
- 接受美學視角下《論語》兩個英譯本對比研究_12415.pdf
- 轉喻視角下理雅各和辜鴻銘《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 關聯(lián)理論視角下的翻譯─以圍城英譯本為例
- 評價理論視角下的《論語》兩個英譯本比較分析.pdf
- 功能對等理論視角下的辜鴻銘《論語》英譯本研究.pdf
- “雜合”理論視角下活著英譯本研究
- 翻譯生態(tài)學視域下的論語英譯本對比研究
- 異化與歸化:后殖民翻譯理論視域下的《論語》英譯本對比研究.pdf
- 闡釋學視角下《論語》三個英譯本的對比研究_20977.pdf
- 評價理論視角下甜橙樹英譯本研究
- 評價理論視角下《論語》及其英譯的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論