

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“機(jī)器翻譯就是應(yīng)用計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)從一種自然語(yǔ)言文本到另一種語(yǔ)言文本的翻譯”。根據(jù)“機(jī)器翻譯過(guò)程中機(jī)器和人工譯者所作出的相對(duì)貢獻(xiàn)”,機(jī)器翻譯可以分為三類(lèi):人助機(jī)譯(human-assisted machine translation,簡(jiǎn)稱(chēng)HAMT)、機(jī)助人譯(machine-aided human translation,簡(jiǎn)稱(chēng)MAHT)、全自動(dòng)機(jī)器翻譯(full automatic machine translation,簡(jiǎn)稱(chēng)FAMT)。前兩
2、者還可以用“機(jī)輔翻譯”(computer-assisted translation或者computer-aided translation,簡(jiǎn)稱(chēng)CAT)這個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)統(tǒng)稱(chēng)。隨著翻譯技術(shù)的日新月異,在非文學(xué)翻譯中,譯者常常借助電子詞典、網(wǎng)絡(luò)在線詞典和在線翻譯軟件等電子輔助翻譯工具來(lái)提高翻譯效率。目前,這種機(jī)助人譯的方式也是三類(lèi)機(jī)器翻譯中準(zhǔn)確率最高的。考慮到準(zhǔn)確率和效率,譯者最常用的輔助工具是基于網(wǎng)絡(luò)釋義的眾多在線翻譯系統(tǒng),比如谷歌翻譯、必應(yīng)翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯工具M(jìn)emoQ在本地化翻譯項(xiàng)目中的應(yīng)用——以劍譯公司本地化翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 軟件本地化翻譯實(shí)踐報(bào)告——以Webcargo本地化項(xiàng)目為例.pdf
- 軟件本地化的流程和文本翻譯分析——以劍譯公司軟件本地化項(xiàng)目為例_9499.pdf
- 軟件本地化翻譯實(shí)踐報(bào)告——以Webcargo本地化項(xiàng)目為例_9512.pdf
- 淺析軟件本地化項(xiàng)目翻譯——以《濾膜稱(chēng)重系統(tǒng)說(shuō)明書(shū)》項(xiàng)目為例.pdf
- 全球語(yǔ)言本地化服務(wù)營(yíng)銷(xiāo)策略研究——以ABC語(yǔ)言本地化公司為例.pdf
- 英漢翻譯常見(jiàn)錯(cuò)誤例析
- 專(zhuān)業(yè)譯者的自我審校能力研究——以英漢翻譯為例.pdf
- 用戶指南本地化翻譯過(guò)程中的質(zhì)量控制——以某語(yǔ)言學(xué)習(xí)網(wǎng)站用戶指南本地化項(xiàng)目為例.pdf
- 歸化、異化策略與英漢句法結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換——以歐得寶小說(shuō)英漢翻譯項(xiàng)目為例
- 我國(guó)電子商城網(wǎng)站可用性評(píng)估體系研究——以電子類(lèi)網(wǎng)站為例.pdf
- 本地化翻譯教學(xué)研究.pdf
- 基于ssh電子商城
- 英漢翻譯中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換——以The Contemplated Spouse為例.pdf
- 《黃金史綱》“譯者序”英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 都市類(lèi)報(bào)紙本地化發(fā)展策略研究——以魯中晨報(bào)為例
- 都市類(lèi)報(bào)紙本地化發(fā)展策略研究——以《魯中晨報(bào)》為例.pdf
- 關(guān)于IMS MDrivePlus項(xiàng)目本地化翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 濟(jì)南聯(lián)通內(nèi)部電子商城項(xiàng)目管理研究.pdf
- 亳州藥都電子商城小額工程項(xiàng)目
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論