從認知負荷模型角度看口譯實踐——建筑信息模型講座口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、建筑信息模型是國際建筑行業(yè)中一個行之有效的方法論,但尚未在中國完全普及。國外老師受邀向中國學(xué)員授課,由于語言不通,學(xué)員便依賴口譯員來傳遞信息。譯員的口譯質(zhì)量決定著學(xué)員能否以最小的負擔(dān)最大化地接收課程精髓。
  本報告中,筆者回顧了自己在一次建筑信息模型講座中的同傳實踐經(jīng)歷。為了研究同傳中可以借用什么策略節(jié)省腦力以及這些策略能否達到效果,筆者借用丹尼爾·吉爾的認知負荷模型,尋找同傳過程中出現(xiàn)的困難,通過歸納、總結(jié)等定性分析方法,上溯

2、困難出現(xiàn)的誘因,下尋困難的解決途徑。
  吉爾教授提出,譯員的精力是有限的,口譯過程需要消耗幾乎譯員所有的腦力,因此,在口譯過程中最關(guān)鍵的是找準困難觸發(fā)點,針對不同類型的困難采取不同的應(yīng)對策略,從而實現(xiàn)三種基本的認知負荷——聽辨與分析、短期記憶和翻譯產(chǎn)出——以及一項協(xié)調(diào)負荷的平衡,使口譯得以平穩(wěn)進行。
  本報告中,筆者受到吉爾教授的認知負荷模型啟發(fā),歸納了同傳中可以采納的宏觀策略和具體方法,然后以自己的同傳內(nèi)容為分析材料,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論