

已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、漢語法律文本具有嚴(yán)密的邏輯性。漢語重意合和英語重形合的特點決定了漢英邏輯連接方式的差異。一般而言,漢語偏向于將邏輯關(guān)系隱含于語義之間,而英語則偏向于用顯性的連接方式表示句子之間的邏輯關(guān)系。因此,翻譯漢語法律文本時,如何準(zhǔn)確轉(zhuǎn)化漢語中的邏輯關(guān)系是一個非常重要的問題。
本文首先分析了漢語法律文本用語必須準(zhǔn)確規(guī)范,體裁和格式相對穩(wěn)定以及注重闡述事理的特點,并根據(jù)法律翻譯實踐和有關(guān)專家學(xué)者對法律翻譯的研究論述,將法律翻譯的基本原則歸納
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語用等效的漢語法律文本英譯報告.pdf
- 試論漢語的隱性邏輯連接及其英譯.pdf
- 漢語法規(guī)英譯的邏輯途徑.pdf
- 公文寫作中的邏輯關(guān)系
- 漢語法律文本長句的英譯——以公司章程的英譯為例.pdf
- 消防聯(lián)動邏輯關(guān)系
- 英漢語顯性、隱性語法關(guān)系對比分析
- 門電路的邏輯關(guān)系和圖形
- 四級考試邏輯關(guān)系
- 學(xué)術(shù)論文漢英筆譯報告:學(xué)術(shù)文本中漢語隱性邏輯的顯化處理.pdf
- 基于運行軌跡的任務(wù)邏輯關(guān)系的研究.pdf
- 漢語法律學(xué)術(shù)文本英譯實踐報告——以《生態(tài)環(huán)境保護法制研究》英譯為例.pdf
- 考研英語閱讀使用邏輯關(guān)系解題
- 第12章-基本邏輯關(guān)系和常用邏輯門
- 其他綜合收益的幾個重要邏輯關(guān)系解析
- 我國“三化”協(xié)調(diào)發(fā)展的內(nèi)在邏輯關(guān)系研究.pdf
- 漢語法律學(xué)術(shù)文本英譯實踐報告——以《生態(tài)環(huán)境保護法制研究》英譯為例_17148.pdf
- 常見表達(dá)邏輯關(guān)系的副詞及連詞
- 試論創(chuàng)意的基本命題及其邏輯關(guān)系.pdf
- 適于復(fù)雜邏輯關(guān)系子任務(wù)的Hadoop調(diào)度系統(tǒng).pdf
評論
0/150
提交評論