版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、TheEffectofBackgroundKnowledgeontheQualityofConsecutiveInterpretation——AReportonIBMCSCProgramAThesisSubmittedtoTheSchoolofForeignLanguages&CulturesNingxiaUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofTheMa
2、sterofTranslationandInterpretingByZhangXiruiUndertheSupervisionofProfessorQiaoXiumeiMarch2014摘要口譯是一個(gè)復(fù)雜的過程,多種因素都可以在不同程度上影響交替?zhèn)髯g任務(wù)的完成質(zhì)量,而背景知識(shí)就是其中的重要影響因素之一。目前,國(guó)內(nèi)外已有多項(xiàng)研究表明,背景知識(shí)與交替?zhèn)髯g質(zhì)量有直接關(guān)系。了解源語(yǔ)所涉及的背景知識(shí)可以對(duì)交替?zhèn)髯g的多個(gè)環(huán)節(jié)產(chǎn)生促進(jìn)作用。換言之,有
3、無(wú)背景知識(shí)以及對(duì)背景知識(shí)的掌握程度會(huì)直接造成譯員交替?zhèn)髯g質(zhì)量的顯著性差異。本文是一篇口譯實(shí)踐報(bào)告。報(bào)告中,筆者以IBMCSC項(xiàng)目的口譯實(shí)踐為基礎(chǔ),描述了翻譯任務(wù)的背景、需求以及具體執(zhí)行過程,并結(jié)合譯后反饋,對(duì)案例進(jìn)行了具體分析,研究了在交替?zhèn)髯g中,有無(wú)背景知識(shí)在語(yǔ)言準(zhǔn)確度、信息完整度及口譯流利度三個(gè)方面對(duì)交替?zhèn)髯g效果及質(zhì)量所造成的正負(fù)面影響,從而進(jìn)一步證明了背景知識(shí)對(duì)交替?zhèn)髯g的輔助作用及譯員積累背景知識(shí)的重要性。同時(shí),通過對(duì)本次口譯實(shí)踐
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 吉爾“理解公式”觀照下IBM CSC銀川項(xiàng)目小型商務(wù)會(huì)談交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告——交替?zhèn)髯g中的筆記問題.pdf
- 2015年IBM企業(yè)全球志愿服務(wù)隊(duì)南寧項(xiàng)目交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 筆記精簡(jiǎn)對(duì)交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響.pdf
- 天寶AX80設(shè)備培訓(xùn)交替?zhèn)髯g口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 軟件質(zhì)量大會(huì)交替及商務(wù)口譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 寧夏與迪拜旅游推廣與合作交替?zhèn)髯g口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 圖式理論在漢英交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 影響口譯質(zhì)量的因素分析及改進(jìn)方案-5位美國(guó)總統(tǒng)就職演講交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 影響交替?zhèn)髯g中聽力理解的因素及應(yīng)對(duì)策略——訪談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 譯前準(zhǔn)備對(duì)交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響.pdf
- 《蘭學(xué)在日本近代化中的作用》口譯實(shí)踐報(bào)告——論譯員的知識(shí)結(jié)構(gòu)對(duì)交替?zhèn)髯g的影響.pdf
- 學(xué)術(shù)演講交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)日語(yǔ)交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語(yǔ)篇銜接對(duì)漢英交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響.pdf
- 論譯員知識(shí)儲(chǔ)備程度對(duì)同聲傳譯的影響——北京洪堡論壇口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “奧普拉采訪羅琳和奧巴馬”模擬交替?zhèn)髯g口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中外大學(xué)生參觀諾維信公司交替?zhèn)髯g口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 大理旅游漢英交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 預(yù)防醫(yī)療問診交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論