中國報(bào)刊英語的語法特征分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、當(dāng)今時(shí)代報(bào)紙為人們提供了來自各個(gè)國家的消息,已經(jīng)成為人們生活不可缺少的一部分。而閱讀英文報(bào)紙也無可厚非的成為學(xué)習(xí)語言、了解世界的一種好方法。但同樣是英文報(bào)紙發(fā)行在中國的和發(fā)行在英語本土國家的,在句法結(jié)構(gòu)上有什么異同?為此本文選擇了兩份英文報(bào)紙《中國日?qǐng)?bào)》英文版和《紐約時(shí)報(bào)》來作比較,旨在揭示出中國英文報(bào)紙的語法特征。 本文試圖以傳統(tǒng)語法為依據(jù),從句法方面對(duì)中國英文報(bào)紙做以分析探詢其特征,分析成因并得出結(jié)論。通過數(shù)據(jù)收集、分析與比

2、較作者發(fā)現(xiàn)《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》的句法結(jié)構(gòu)特征既有差異又有相同之處?!吨袊?qǐng)?bào)》中的句子平均長度比《紐約時(shí)報(bào)》的長,而且少用從屬結(jié)構(gòu)。就句子類型來講兩者在使用復(fù)合句與并列復(fù)雜句的幾率上相差無幾,但《中國日?qǐng)?bào)》使用簡單句的頻率高于《紐約時(shí)報(bào)》,而后者更傾向于使用復(fù)雜句。也就是說《中國日?qǐng)?bào)》在表達(dá)復(fù)雜意義時(shí)多用短語詞組特別是名詞詞組。而對(duì)名詞詞組的進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn)《中國日?qǐng)?bào)》多用前置修飾語,《紐約時(shí)報(bào)》后置修飾語的使用比數(shù)要大一些。在對(duì)從

3、屬結(jié)構(gòu)的分析中發(fā)現(xiàn)《中國日?qǐng)?bào)》多用名詞從句,少用關(guān)系從句,盡管這個(gè)差異并不是很顯著。但兩者在狀語從句的運(yùn)用頻率上是幾乎一致的。在對(duì)狀語從句的位置的分析中發(fā)現(xiàn),《紐約時(shí)報(bào)》已經(jīng)有狀語從句前置的趨勢,而且在前置的狀語從句中《紐約時(shí)報(bào)》比《中國日?qǐng)?bào)》種類更多,更全面一些。這種差別來自于彼此不同的文化背景和不同的思維方式。 本文是以國際新聞為語料進(jìn)行研究分析的一項(xiàng)定量研究,盡管有些研究的結(jié)果與前人的研究結(jié)果不一致,卻具備一定的合理性。希

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論