認知推理模式及其在翻譯中的應用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、語境影響著話語的生成和理解,傳統(tǒng)語境研究主要從靜態(tài)的角度強調外部世界的作用而忽視了人在交際時內心世界的作用。在傳統(tǒng)浯境研究的基礎上,認知語境的概念被國內外學者提了出來,語境被看作足一個心理建構體,是在交際互動中為了正確理解話語而存在于人腦中的一系列假設。翻譯,作為一種交際活動,與認知語境密切相關,在翻譯中譯者要根據(jù)原語者和目標語者的認知環(huán)境來傳遞原語者的意圖并滿足目標語者的認知,其實質是認知環(huán)境的轉換。本文將認知語境運用至翻譯中,為了進

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論