版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、部分克格勃解密檔案的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯方法摘要:筆者所翻譯的部分克格勃解密檔案是克格勃?dú)v史的真實(shí)記錄,屬于公文語(yǔ)體,其語(yǔ)言特點(diǎn)鮮明:在詞匯方面,多次重復(fù)使用同一名詞、大量使用動(dòng)詞被動(dòng)形式,另外還使用了~些性質(zhì)形容詞;在句法方面,使用的多為復(fù)雜化簡(jiǎn)單句、并列復(fù)合旬和主從復(fù)合句;修辭方面,主要使用了引用修辭格,使語(yǔ)言更加具有說(shuō)服力。因此,在翻譯過(guò)程中采用了相應(yīng)的翻譯方法,以使譯文更加準(zhǔn)確且符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。關(guān)鍵詞:語(yǔ)言特點(diǎn);引用;復(fù)雜化簡(jiǎn)單句
2、;翻譯方法一、部分克格勃解密檔案的語(yǔ)言特點(diǎn)隨著俄羅斯對(duì)克格勃檔案的解密,我國(guó)相關(guān)部門組織了部分克格勃解密檔案的翻譯工作,筆者翻譯的是蘇維埃國(guó)家安全部C .且.伊格納季耶夫就完成審訊猶太反蘇青年組織一案寫給斯大林的特別報(bào)告,當(dāng)時(shí)的密級(jí)為絕密。翻譯過(guò)程中筆者發(fā)現(xiàn)該部分解密檔案在詞匯、句法、修辭方面都有鮮明的特點(diǎn),并在翻譯完后對(duì)這些特點(diǎn)進(jìn)行了總結(jié)。( ~) 部分克格勃解密檔案的詞匯特點(diǎn)克格勃解密檔案是歷史的真實(shí)記錄,是令人信服的憑據(jù),它的語(yǔ)言
3、準(zhǔn)確嚴(yán)肅,很少使用形象詞語(yǔ),因此具有感情色彩、描寫性的感嘆詞、語(yǔ)氣詞、擬聲詞極少,但名詞、動(dòng)詞、形容詞、前置詞的使用都有各自的特點(diǎn)。1 名詞的使用特點(diǎn)1 ) 名詞的使用頻率較高,而且一個(gè)概念通常只用一個(gè)名詞來(lái)表達(dá),即使重復(fù)同一事物也幾乎不用人稱代詞來(lái)指代,因?yàn)檫@樣可以避免產(chǎn)生歧義,使詞義更加準(zhǔn)確。例如在筆者翻譯的部分中:0 6 B M 瑚e M b l 螽共出現(xiàn)7 2 次,o p r 刪3 a u 鼢共出現(xiàn)5 0 次,且e Ⅱo 共出現(xiàn)
4、2 7 次,r o 郵a p c T B 0 共出現(xiàn)7 次,c n e 聆嗍e 出現(xiàn)7 次,且o K a 3 9 r e 肚c T B o 出現(xiàn)4 次等。例:r I p H a p e c T ep y l o D B o 湖聊臌弘a c T H H K O B 鯉嬰嬰墨駕塑6 蝴m 昭姍p e B 0 Ⅱb B e p ,r e K T o 印a 由 H H 3 附r O 醐e H H b I e H M H B p 鋤c e c 塒
5、e A o K 腳e H T H— T 觚 H a 3 K B a c ] M 醐“r I p o r p a M M a 》 “C o l 0 3 a 6 0 p b 6 H 3 a A e J l o p e B o m o I I 朋> > , “M a H H 空e c T ) > H印y r H e .( 《Ⅲy B H 舢( A .C t a J I 聃H M r 墨C C C P M 掣r 1 9 4 6
6、 - M a ”1 9 5 3 》唧.3 8 4 )逮捕該堡堡頭目時(shí),還沒(méi)收了一把左輪手槍、一個(gè)油印機(jī)和一些已印好的敵對(duì)性文件一所謂的《革命斗爭(zhēng)聯(lián)盟計(jì)劃》、《宣言》及其他。2 ) 表示具體化行為的動(dòng)名詞使用頻率非常高,如:3 a 刪e H 懿e ( 結(jié)論) ,Ⅱp o B e 且e H H e ( 實(shí)施) ,郵l p M H p 0 B a 刪e ( 形成) ,B c T y n J l e 刪e ( 加入) ,p e m e 潮e (
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《天聲人語(yǔ)》語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯技巧探究.pdf
- 新聞?wù)Z言特點(diǎn)
- 廣告英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧
- 論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯.pdf
- 新聞?wù)Z言特點(diǎn)
- 外文翻譯--淺談廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 英語(yǔ)新聞標(biāo)題的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 論廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧
- 談公示用語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與漢英翻譯
- 英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯策略.pdf
- 英語(yǔ)幽默的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用分析.pdf
- 主觀電影的鏡頭語(yǔ)言特點(diǎn).pdf
- 兒童文學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 《Россия в азиатско-тихоокеанском регионе-перспективы интеграпии》的語(yǔ)言特點(diǎn)及漢譯策略.pdf
- 談公示用語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與漢英翻譯_0
- 女性語(yǔ)言特點(diǎn)之分析.pdf
- 浪漫圖形語(yǔ)言特點(diǎn)分析
- 淺析英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 兒童繪本的語(yǔ)言特點(diǎn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論