2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩92頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本次翻譯實(shí)踐譯者選取《捕鼠器領(lǐng)導(dǎo)法:成為一個(gè)受人敬仰追隨的領(lǐng)導(dǎo)者》一書的前四章作為翻譯實(shí)踐材料,完成了譯文共計(jì)一萬(wàn)字的翻譯實(shí)踐任務(wù)。翻譯實(shí)踐用書由領(lǐng)導(dǎo)力培訓(xùn)專家、思維表達(dá)集團(tuán)首席執(zhí)行官馬努基·瓦蘇德萬(wàn)所著,屬于公共管理類,對(duì)提升公眾的領(lǐng)導(dǎo)力具有重要作用。譯者所選翻譯實(shí)踐材料主要討論了成為一個(gè)受人敬仰追隨的領(lǐng)導(dǎo)者,所需要具備的四種素質(zhì):責(zé)任感、自信、灌輸思想、先期投資?;谠摲g實(shí)踐,譯者完成了此翻譯報(bào)告。
  翻譯實(shí)踐報(bào)告分為四個(gè)

2、部分。第一部分為翻譯任務(wù)描述,譯者對(duì)材料來(lái)源、作者及作品進(jìn)行介紹,同時(shí)也說(shuō)明了選題意義。第二部分譯者描述了整個(gè)翻譯實(shí)踐過(guò)程,包括譯前準(zhǔn)備、譯中描述和譯稿修改。依據(jù)彼得·紐馬克的文本類型分類,譯者以交際翻譯理論為指導(dǎo)進(jìn)行了此次翻譯實(shí)踐。第三部分譯者從詞匯、句法、修辭、風(fēng)格和添加注釋這五個(gè)方面,對(duì)翻譯過(guò)程中遇到的難點(diǎn)進(jìn)行舉例分析。最后一部分為翻譯實(shí)踐總結(jié),譯者將翻譯這一過(guò)程描述為“懷胎十月終誕一子”,認(rèn)為翻譯過(guò)程不易,但又充滿了喜悅。同時(shí)認(rèn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論