2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球經(jīng)濟一體化的日益加強。更多的中國企業(yè)將融入全球經(jīng)濟大潮中,國際經(jīng)貿(mào)活動的日益頻繁使得公司簡介漢英翻譯的重要性進一步凸現(xiàn)。但是,目前很多中國公司簡介的英譯還存在許多問題,比如誤譯,不準(zhǔn)確翻譯,冗余與重復(fù),超額翻譯與欠額翻譯,不自然翻譯與中式英文等。這些問題在很大程度上影響了企業(yè)對外宣傳的效果,難以實現(xiàn)企業(yè)擴大市場,獲取利潤的目的。 雖然關(guān)于此類翻譯的研究還不多,但是本人借鑒了相關(guān)翻譯理論和關(guān)于商務(wù)英語翻譯的研究成果,并在從

2、事此類文體的翻譯和校對實踐經(jīng)驗基礎(chǔ)上,總結(jié)出了中國企業(yè)介紹的漢英翻譯存在的典型的共性問題,并把中國企業(yè)介紹的英文與西方國際企業(yè)介紹進行語言與文化方面的對比,指出企業(yè)介紹漢英翻譯中存在的問題,并提出相應(yīng)的解決方案,從而為此類翻譯提出了可行性建議。 論文開篇為對企業(yè)簡介翻譯的介紹,研究方法和文獻回顧等。 第一章分析了誤譯和非準(zhǔn)確翻譯,所產(chǎn)生的內(nèi)部和外部原因并提出了解決這兩種翻譯問題的方法,即要準(zhǔn)確理解原文,提高譯文的可讀性。

3、 第二章為對冗余和重復(fù)現(xiàn)象的研究,從語言和文化兩個角度來分析原因,并提出了具體的解決這些問題的手段,包括具體化,簡潔,省略等。 第三章為對欠額翻譯和超額翻譯的研究,針對產(chǎn)生這兩個問題的原因,即不同語言之間的文化內(nèi)涵和句法等提出了解決的辦法,諸如寬泛化,具體化,注釋等。 第四章為對非自然翻譯的研究。內(nèi)容包括產(chǎn)生的原因,即過分直譯,文化因素等,以及這種翻譯問題的解決辦法,包括歸化,異化和重寫等。 論文最后建議

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論