2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩60頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、法律經(jīng)濟(jì)學(xué),又稱(chēng)法的經(jīng)濟(jì)學(xué)分析。這門(mén)法學(xué)與經(jīng)濟(jì)學(xué)交叉的學(xué)科興起于上世紀(jì)五六十年代。目前,我國(guó)對(duì)該學(xué)科的研究尚處于起步階段,從事該學(xué)科研究的學(xué)者相對(duì)較少。不論在當(dāng)前還是日后的學(xué)習(xí)與研究中,需要借鑒國(guó)外的最新理論與觀點(diǎn)。因此,此次翻譯實(shí)踐所節(jié)選的文本論著是常木淳于2012年寫(xiě)就的《「法と経済學(xué)」による公共政策分析》。因而,所節(jié)選的文本有較強(qiáng)專(zhuān)業(yè)性和時(shí)效性,具有進(jìn)行翻譯實(shí)踐的意義。
  在日常的翻譯實(shí)踐中,人們大多注重對(duì)文學(xué)作品的翻譯。

2、對(duì)諸如:經(jīng)濟(jì)學(xué)、法等人文社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)的翻譯較為有限。本實(shí)踐報(bào)告根據(jù)法律經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)的特點(diǎn),研究了法律經(jīng)濟(jì)學(xué)文本的翻譯策略。本實(shí)踐報(bào)告由引言、翻譯任務(wù)描述、翻譯過(guò)程描述、案例分析、實(shí)踐總結(jié)等五部分構(gòu)成。本實(shí)踐報(bào)告在“翻譯任務(wù)描述”一章介紹了任務(wù)背景和文本特點(diǎn);在“翻譯過(guò)程描述”一章,介紹了譯前準(zhǔn)備、翻譯過(guò)程、譯后審校等翻譯的整個(gè)過(guò)程;在“案例分析”部分是在一定量的翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上,力求通過(guò)翻譯實(shí)踐找出法律經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)的特點(diǎn),舉出翻譯詞、句和經(jīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論