2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩79頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是一篇外宣資料翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯材料為宜家公司外宣資料,該翻譯任務(wù)是作者在上海創(chuàng)凌翻譯服務(wù)有限公司實(shí)習(xí)期間由宜家公司委托的翻譯。該材料是刊登在宜家公司雜志上的文章,用于讓宜家顧客更了解宜家的文化,屬于號(hào)召型文本,顧客要求語(yǔ)言簡(jiǎn)煉樸實(shí),又不失感染力。
  本翻譯實(shí)踐報(bào)告的內(nèi)容共分為五個(gè)部分:第一部分為引言,介紹了本任務(wù)的背景、原文本主要內(nèi)容、客戶要求以及翻譯的過(guò)程。第二部分闡述了一下譯前準(zhǔn)備,使用查閱的工具與相關(guān)資源,以及所用的

2、理論支持;第三部分從詞、句的角度分析本翻譯項(xiàng)目中的實(shí)際譯例以及相關(guān)翻譯選擇;第四部分為譯后審校工作,說(shuō)明一下審校過(guò)程中遇到的問(wèn)題;第五部分是對(duì)本翻譯項(xiàng)目完成過(guò)程的簡(jiǎn)要總結(jié),歸納了翻譯過(guò)程中的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。
  作者在翻譯公司宣傳資料這一類型文本時(shí),十分注意號(hào)召型文本的文本特征,從詞匯、語(yǔ)篇這兩個(gè)角度分析探討公司宣傳資料的翻譯策略和方法,利用互聯(lián)網(wǎng)等工具查找背景知識(shí)確定產(chǎn)品名稱以及專有名詞的翻譯,運(yùn)用分譯和合譯,句子重組,增譯省譯等翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論