從目的論看經(jīng)貿(mào)外宣資料漢英翻譯原則.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩98頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、  本文分為以下六個(gè)部分:  第一部分簡(jiǎn)單介紹探索經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯原則的必要性、可行性及其重要意義。第二部分主要說(shuō)明目的論的有關(guān)概念與原則。由于等值理論不能作為我們探索經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯原則的理論根據(jù),我們只得求助于其他理論。第三部分重點(diǎn)探討了經(jīng)貿(mào)外宣資料的翻譯與其翻譯目的關(guān)系。目的論認(rèn)為,決定任何翻譯過(guò)程最高原則是翻譯目的。就經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯而言,其翻譯目的取決于發(fā)起人的意志。由于在經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯中,發(fā)起人的意志和源語(yǔ)文本的作者意圖

2、并非能做到完全一致,因此,在經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯中譯者應(yīng)在充分了解發(fā)起人的翻譯目的的基礎(chǔ)上理解源語(yǔ)文本。為了做好經(jīng)貿(mào)外宣資料的翻譯,譯者的主要任務(wù)是運(yùn)用適當(dāng)?shù)牟呗灾谱骷确习l(fā)起人目的,又能為接受者所接受的目的語(yǔ)文本。面對(duì)東西方巨大的文化差異,要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),保證信息發(fā)送者和接受者之間信息交流順利進(jìn)行是非常困難的。在此問題上等值理論更顯得捉襟見肘。然而根據(jù)目的論提出的一些設(shè)想,可以有助于我們找到以目的為導(dǎo)向的解決方案。第四部分是本文的主體,著

3、重討論根據(jù)上述設(shè)想所提出的經(jīng)貿(mào)外宣資料的漢英翻譯原則。這些原則分別是(一)選擇適量的信息;(二)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)用功能對(duì)等;(三)保持術(shù)語(yǔ)的譯名統(tǒng)一。在這部分里我們討論了這些原則各自的定義、實(shí)際應(yīng)用以及它們與其它理論的印證關(guān)系。第五部分通過(guò)實(shí)例進(jìn)一步討論上述三個(gè)原則在經(jīng)貿(mào)外宣資料翻譯中的綜合運(yùn)用。盡管第四部分已經(jīng)分別探討了每一原則的實(shí)際應(yīng)用,但由于這三個(gè)原則是一個(gè)不可分割的整體,共同指導(dǎo)經(jīng)貿(mào)外宣資料的翻譯,因此有必要關(guān)注其在翻譯實(shí)踐中的綜合運(yùn)用。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論