漢英交傳中誤譯現(xiàn)象的原因分析及應對策略——基于2015年美國三所大學赴黑大暑期交流講座口譯實踐.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文為漢譯英交替?zhèn)髯g任務實踐報告,以筆者在2015年美國歷史黑人大學學生代表團赴黑龍江大學交流期間承擔的交傳任務為基礎,重點選取了口譯實踐中的誤譯現(xiàn)象作為分析對象,在此基礎上探討導致誤譯的原因并提出應對策略。
  本文首先介紹此次口譯的背景及口譯主題“中國書法的演變與歷史”及此次口譯任務的主要特點。通過分析誤譯案例,歸納了口譯任務中出現(xiàn)的三類誤譯:語法層面誤譯、文化層面誤譯和邏輯層面誤譯,并總結了導致誤譯的主要原因有語言能力不足、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論