2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、該翻譯材料選自《數(shù)字化思考與成長》(Think and Grow Digital)一書中第四部分。該書作者尤里斯·默克斯,是谷歌公司荷蘭分公司數(shù)字化改革部門的主管。在該書中,作者幫助網(wǎng)絡(luò)一代的年輕人才運用數(shù)字化思考應(yīng)對機遇與挑戰(zhàn),從而發(fā)展自己的職業(yè)道路。譯者選取的第四部分,作者指導(dǎo)年輕人才練習(xí)各種職場技能、學(xué)會與性格迥異的同事相處,并最終發(fā)展成為成熟且受人欣賞的人。
  本翻譯實踐報告主要包括翻譯任務(wù)描述、翻譯過程、翻譯案例分析和

2、翻譯實踐總結(jié)這四部分。翻譯任務(wù)描述包括介紹材料來源、介紹作者以及翻譯作品。翻譯過程這一部分包括譯者的譯前準(zhǔn)備、初譯稿中的難點以及譯文的審讀、潤色和定稿。
  在翻譯過程中,譯者采用了交際翻譯的翻譯策略以及直譯與意譯相結(jié)合的翻譯方法,并且運用了包括辭典與網(wǎng)絡(luò)在內(nèi)的多種翻譯工具。對譯文進行定稿后,譯者撰寫了翻譯案例分析。其內(nèi)容主要是通過對文本中詞匯、句法以及中西方文化差異這三個方面對譯文進行翻譯分析。最后,譯者在翻譯實踐總結(jié)中對此次的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論